주제별

헌금5 - 헌금에 대한 오해 구절

말씀따라가기 2022. 4. 9. 18:11

오직 너희 자신을 위해 보물을 하늘에 쌓아 두라... (마6:20)

보물을 하늘에 쌓아 두어야 합니다.

거기서는 좀과 녹이 부패시키지 아니하며

거기서는 도둑들이 뚫지도 훔치지도 못합니다.

이 구절은 헌금을 내라고 할 때 많이 사용하는 구절인데, 헌금보다 더 중요한 의미가 있습니다.

이것은 돈을 하늘에 보내라는 의미가 아니라,

그리스도의 심판석에서 금이나 은이나 보석 등 타지 않는 것이 남아 있어야 보상을 받는다는 말씀과 관련 됩니다 (고전3:12).

불이 각 사람의 일이 어떤 종류인지 시험할 것이고,

그 기초위에 세운 일이 남아 있으면 보상을 받습니다 (고전3:13-14).

그리스도인들은 앞으로 오는 때를 대비하여

자기를 위해 좋은 기초를 쌓아야 합니다 (딤전6:19).

그러므로, 이 말씀은(마6:20) 삶의 모든 영역에 적용해야 하는 말씀이며,

헌금 강조용 말씀이 아닙니다.

우리의 생활 방식이 하늘에 있으므로 (빌3:20),

하늘에 쌓아 둔 소망으로 인해서 (골1:5),

하늘에 더 낫고 영구한 실체가 있으므로 (히10:34),

더 좋은 본향, 곧 하늘의 본향을 사모하기에 (히11:16),

하늘에 보물을 쌓는 삶으로 이어져야 합니다.

헌금을 많이 한 것으로 하늘에 보화를 쌓았다고 생각해서는 안 됩니다.

헌금을 아무리 많이 해도 그리스도의 심판석에서 아무것도 남지 않으면 상급이 없습니다.

하늘에 보화를 쌓는 것은 삶의 모든 영역으로 하는 것입니다.

 

이 말씀은 (마6:20) 그리스도인들의 삶의 모든 영역에 적용되어야 한다는 것을 기억합시다!

[관련구절]

- 보물을 하늘에 쌓아 두라

* 마6:20 오직 너희 자신을 위해 보물을 하늘에 쌓아 두라. 거기서는 좀과 녹이 부패시키지 아니하며 거기서는 도둑들이 뚫지도 훔치지도 못하느니라.

- 기초위에 세우는 것들

* 고전3:12 그런데 만일 어떤 사람이 이 기초 위에 금이나 은이나 보석이나 나무나 건초나 짚을 세우면

- 기초위에 세운 것이 남아 있으면 보상받음

* 고전3:13-14 각사람의 일이 드러나리라. 그 날이 그것을 밝히 드러내리니 이는 그것이 불에 의해 드러나고 그 불이 각 사람의 일이 어떤 종류인지 그것을 시험할 것이기 때문이라.

 

/ 어떤 사람이 그 기초 위에 세운 일이 남아 있으면 그는 보상을 받고

- 좋은 기초를 쌓게 할지니...

* 딤전6:19 또 다가올 때를 대비하여 자기를 위해 좋은 기초를 쌓게 할지니 이것은 그들이 영원한 생명을 붙들게 하려 함이라.

- 생활 방식은 하늘에 있으며...

* 빌3:20 우리의 생활 방식은 하늘에 있으며 거기로부터 또한 우리가 [구원자 [주 예수 그리스도를 기다리노니

- 하늘에 쌓아 둔 소망

* 골1:5 또 너희를 위하여 하늘에 쌓아 둔 소망으로 인함이니 이 소망은 너희가 전에 복음의 진리의 말씀 안에서 들은 것이라.

- 하늘에 실체가 있음

* 히10:34 너희에게 하늘에 더 낫고 영구한 실체가 있는 줄 너희 자신이 알므로 결박 중에 있는 나를 너희가 불쌍히 여겼고 너희 재산을 노략당하는 것도 기쁘게 여겼느니라.

- 더 좋은 본향을 사모하니...

* 히11:16 이제는 그들이 더 좋은 본향을 사모하니 곧 하늘의 본향이라. 그러므로 하나님께서도 그들의 하나님이라 불리는 것을 부끄러워하지 아니하시나니 그분께서 그들을 위하여 한 도시를 예비하셨느니라.

[성경비교] 마6:20

1. lay up (저축[저장]하다, 쓰지 않고 두다) : store up (저축하다)

2. corrupt (타락시키다, 더럽히다) : destroy (파괴하다, 부수다)

3. do not break through nor steal: (콜론) - 뚫지도 훔치지도 못한다 (흠정역)

KJV는 콜론으로 다음 구절과 연관성을 나타냈습니다

: do not break in and steal. (마침표) - 구멍을 뚫지도 못하고 도적질도 못한다 (개역)

NIV는 마침표로 마무리 했습니다.

마태복음6:20 보물을 하늘에 쌓아 두라
흠정역, 한킹, 권위역 / KJV
개역성경·개역개정판 / NIV
오직 너희 자신을 위해 보물을 하늘에 쌓아 두라. 거기서는 좀과 부패시키지 아니하며 거기서는 도둑들이 뚫지도 훔치지도 못하느니라. (흠정역)
 
오히려 너희 자신을 위하여 하늘에다 보물을 쌓아 두라. 거기는 좀이나 해치지도 않으며, 또 거기는 도둑들이 뚫고 들어오지도 못하고 도둑질도 못하느니라. (한킹)
 
반대로 너희 자신을 위해 보물을 하늘에 쌓아두라, 왜냐하면 하늘에서는 좀과 부패시키지 않으며, 그리고 하늘에서는 도둑들이 침입하지도 훔치지도 않기 때문이다. (한국어 권위역)
 
오직 너희를 위하여 보물을 하늘에 쌓아 두라 거기는 좀이나 동록해하지 못하며 도적이 구멍을 뚫지도 못하고 도적질도 못하느니라 (개역)
 
오직 너희를 위하여 보물을 하늘에 쌓아 두라 저기는 좀이나 동록 해하지 못하며 도둑이 구멍을 뚫지도 못하고 도둑질도 못하느니라 (개정)
 
 
 
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: (KJV)
 
 
But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal. (NIV)