살전5:19 - 성령을 억누르지 말라? (Quench)
성령을 억누르지 말라 (살전5:19-하단박스).
Quench not the Spirit (살전5:19).
직역하자면 ‘성령을 끄지 말라’입니다.
즉, 성령의 일하심을 식히지 말라는 것입니다.
열정이나 감정, 의지, 의욕 등을 싸늘하게 식혀 버리는 것이 Quench입니다.
흠정역은 ‘성령을 억누르지 말라’라고 번역했습니다.
Quench는 ‘억누르다’ 의 뜻이 아닙니다.
성령은 억눌림을 당할 수 없습니다.
한킹, 개역, 개정은 '성령을 소멸하지 말라.' 로 번역했습니다.
성령은 소멸될 수 없습니다.
인간이 성령을 소멸할 수는 없는 것입니다.
그리스도를 믿을 때 들어오신 성령은 어떤 경우에도 그 사람을 떠나지 않고,
소멸되거나 억눌림 당하지도 않습니다.
성령은 전능한 영이며 자유로운 영이기 때문입니다.
성령에 quench (끄다)란 단어를 쓴 것은 성령의 속성 때문입니다.
Holy Spirit (또는 the Spirit)은 그분의 속성, 능력을 나타내는 표현입니다.
(반면 성령의 인격성, 신격을 표현할 때 KJV는 Holy Ghost라는 단어를 사용했습니다.)
영은 '등불'로 표현되기도 합니다.
하나님의 일곱 영은 일곱 등불로도 표현되었습니다 (계4:5).
너희 허리에 띠를 띠고 너희 등불을 타오르게 하라 (눅 12:35) 라는 말씀이 있듯
성령을 등불로 생각하면 ‘quench (끄다)’ 를 연관시킬 수 있습니다.
등불은 꺼질 수 있고, 타오를 수 있습니다.
그러므로, 성령의 사역, 속성을 나타낼 때 quench(끄다) 라는 단어를 사용할 수 있습니다.
성경에는
성령으로 충만을 받으라 (엡5:18).
성령을 끄지 말라 (살전5:19) 등 대조를 이루는 말씀들이 있습니다.
성령을 끄지(quench) 말라는 뜻은 성령을 없애 버린다, 소멸시킨다의 뜻이 아니라,
성도들 안에서 일하시는 성령님의 활동, 능력, 빛 비추심을 막지 말라는 것입니다.
[관련구절]
* 살전5:19 성령을 억누르지 말라.
* 계4:5 그 왕좌로부터 번개들과 천둥들과 음성들이 나오고 왕좌 앞에는 일곱 등불이 타고 있었는데 그것들은 하나님의 일곱 [영]이라.
* 눅12:35 너희 허리에 띠를 띠고 너희 등불을 타오르게 하며
* 엡5:18 술 취하지 말라. 거기에는 과도함이 있나니 오직 성령으로 충만하라.
데살로니가전서5:19 Quench (끄다) | |
흠정역, 한킹 / KJV | 개역성경·개역개정판 / NIV |
성령을 억누르지 말라. (흠정역) 성령을 소멸하지 말라. (한킹) |
성령을 소멸치 말며 (개역) 성령을 소멸하지 말며 (개정) |
Quench not the Spirit. (KJV) |
Do not put out the Spirit's fire; (NIV) |