바뀐것4 – 안과 밖이 바뀌다?
그 때에 요나가 물고기 배 속에서
{주} 자기 하나님께 기도하며 (욘2:1-하단박스)
요나는 물고기 배 속에서 기도했을까요? (욘2:1)
물고기 배 밖에서 기도했을까요? (KJV성경 참고할 것)
한글 성경들은 ‘배 속’이라 증거하고,
KJV성경은 ‘out of the fish's belly’ (물고기의 배 밖) 이라 증거합니다.
어느 것이 맞을까요?
1. 안과 밖이 바뀌다?
요나의 표적은 주님의 죽음과 부활을 예표합니다.
주님은 “요나가 밤낮으로 사흘 동안 고래 배 속에 있었던 것 같이 사람의 [아들]도 밤낮으로 사흘 동안 땅의 심장부에 있으리라” 라고 하셨습니다 (마12:40).
즉, 밤낮 사흘동안 죽었다가 다시 살아나는 것을 의미합니다.
요나가 물고기 뱃속에 있는 시간은 죽음의 시간이요,
물고기 밖으로 나온 것은 부활하여 살아난 것입니다.
KJV 성경은 ‘out of the fish's belly’(물고기의 배 밖)이라고 증거하지만.
대부분의 한글 성경들은 ‘뱃 속에서’라고 번역했습니다.
(개역, 개정, 표준, 현대어, 현대인, 흠정역...)
어떤 성경은 out of를 from으로 번역했습니다 (예: 한킹).
배 속에서 기도했다고 기록한 성경들은 요나가 고래 뱃속에서 살아 있었다고 증거하는 것입니다.
그렇다면 예수님의 죽음의 예표가 될 수 없습니다.
예수님께서 요나처럼 죽어서 땅의 심장부(지옥)에 갔다 왔다고 친히 증거하셨기 때문입니다 (마12:40).
주님께서 친히 요나가 죽었다고 증거하셨습니다.
요나는 “...주께서 내 생명을 썩음에서 끌어올리셨나이다”라고 했습니다 (욘2:6).
즉, 죽었던 자신을 살리신 주님을 증거하고 있습니다.
요나는 물고기 뱃속에서 살려달라고 기도한 것이 아니라,
물고기 배 밖에서, 자신의 생명이 썩음에서 끌어올려졌다는 것,
즉, 죽었던 자신을 살리신 주님, 즉 부활시키신 주님을 증거하고 있는 것입니다.
그러므로 KJV성경이 증거한 ‘out of the fish's belly’(물고기의 배 밖)이 맞습니다.
2. ‘Out of’에 대해
KJV 성경에 ‘out of’ 또는 ‘Out of’는 1338번 나오지만 ‘안에서’라는 의미로 사용된 적이 없습니다.
‘Out of’는 밖으로 나온 것을 의미합니다.
요나는 산 채로 풍랑이 이는 바다에 던져졌고 죽었습니다.
물고기 뱃속은 요나의 무덤입니다.
(근거: 마12:40 예수님의 말씀)
요나의 혼은 지옥에 갔습니다.
몸이 죽었기 때문에 혼이 지옥에 간 것입니다.
그리고, 부활한 후 지옥의 배 밖에서 부르짖은 것입니다 (욘2:2).
만약 요나가 고래 뱃 속에서 기도했다면 그는 지옥에서 기도할 수 없는 것이고,
또, 그의 혼이 지옥에서 기도했다면 그는 고래 뱃 속에서 기도할 수 없는 것입니다.
그는 고래 뱃속에서 나와서(out of) 기도한 것입니다.
이것을 인정하지 않는 사람은 요나가 죽었다는 것을 부정하는 것이며,
지옥에 갔다는 사실을 인정하지 않는 것입니다.
그렇다면 예수님께서 자신이 죽은 후 지옥에 갔다와서 부활하신다고 증거한
‘그분의 죽음과 부활’을 부정하는 것입니다.
주님은 자신의 죽음과 부활에 대한 예표로
요나의 표적을 친히 증거하셨습니다.
3. 요나의 표적
사람들은 메시야의 표적을 요구했고, 끊임없이 표적을 요구했습니다.
주님은 표적을 구하는 악하고 음란한 세대에게 ‘요나의 표적’을 제시하셨습니다.
예수님은 자신의 죽음을 표적으로 주셨습니다 (요12:33, 18:32).
자신이 미리 말씀하신대로
죽으신 후 살아나는 것이 그대로 이루어지면 표적인 것입니다.
요나가 고래 배 속에 밤낮으로 사흘 동안 있었습니다.
예수님은 밤낮으로 사흘 동안 땅의 심장부에 있었습니다.
요나의 혼은 지옥에 있었습니다.
예수님의 혼은 지옥에 있었습니다 (시16:10, 18:5, 행2:27, 31).
요나는 죽었다가 부활 했습니다.
예수님은 죽은 자들로부터 부활하셨습니다.
요나의 표적으로 이방인 니느웨 사람들이 하나님을 믿고 회개했습니다 (욘3:5).
예수님의 표적으로 이방인들이 하나님을 믿고 구원 받습니다.
[관련구절]
- out of the fish's belly (물고기의 배 밖)
* 욘2:1 그 때에 요나가 물고기 배 속에서 {주} 자기 하나님께 기도하며
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly, (KJV)
- out of the belly of hell (지옥의 배 밖)
* 욘2:2 이르되, 내가 내 고난으로 인하여 {주}께 부르짖었더니 그분께서 내 말을 들으셨고 내가 지옥의 배 속에서 부르짖었더니 주께서 내 목소리를 들으셨나이다.
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, [and] thou heardest my voice. (KJV)
- 요나의 표적
* 마12:40 요나가 밤낮으로 사흘 동안 고래 배 속에 있었던 것 같이 사람의 [아들]도 밤낮으로 사흘 동안 땅의 심장부에 있으리라.
- 생명을 썩음에서 끌어올리셨나이다
* 욘2:6 내가 산들의 밑바닥까지 내려갔으며 땅이 자기 빗장들과 함께 영원히 내 곁에 있었사오나, 오 {주} 내 하나님이여, 주께서 내 생명을 썩음에서 끌어올리셨나이다.
- 표적으로 보여주심
* 요12:33 그분께서 이것을 말씀하사 자신이 어떤 죽음으로 죽을지 표적으로 보여 주시니
- 말씀을 성취
* 요18:32 이것은 예수님의 말씀 곧 그분께서 자기가 어떤 죽음으로 죽을지 표적으로 보여 주시며 하신 말씀을 성취하려 함이더라.
- 썩음을 보지 아니하게...
* 시16:10 이는 주께서 내 혼을 지옥에 남겨 두지 아니하시고 주의 [거룩한 자]가 썩음을 보지 아니하게 하실 것이기 때문이니이다.
- 지옥의 고통
* 시18:5 지옥의 고통이 나를 에워싸고 사망의 올가미들이 나보다 앞서 갔도다.
- 썩음을 보지 아니하게...
* 행2:27 이는 주께서 내 혼을 지옥에 남겨 두지 아니하시고 주의 [거룩한 자]가 썩음을 보지 아니하게 하실 것이기 때문이니이다.
- 그리스도의 부활
* 행2:31 또 이것을 미리 보았으므로 그리스도의 부활에 대하여 말하기를, 그의 혼이 지옥에 남겨지지 아니하였고 그의 육체도 썩음을 보지 아니하였느니라, 하였느니라.
- 니느웨의 회개
* 욘3:5 ¶이에 니느웨 백성이 하나님을 믿고 금식을 선포하며 그들 중에 가장 큰 자로부터 가장 작은 자에 이르기까지 굵은 베옷을 입었고
[성경비교] 욘2:1
1. Then Jonah prayed unto the LORD
(그 때에 요나가 주께 기도했다)
: Jonah prayed to the LORD
(요나가 주께 기도했다)
* LORD에 대한 한글 번역의 차이
LORD는 구약의 LORD 하나님과 신약의 LORD 예수님을 일치시키는 단어이므로 ‘주’라고 번역해야 합니다.
개역, 개정은 여호와라고 번역했습니다.
2. out of the fish's belly,
(물고기의 배 밖에서)
: From inside the fish
(물고기 안에서부터)
요나서2:1 out of the fish's belly (물고기의 배 밖에서) | |
흠정역, 한킹, 권위역 / KJV | 개역성경·개역개정판 / NIV |
그 때에 요나가 물고기 배 속에서 {주} 자기 하나님께 기도하며 (흠정역) 그 때 요나가 그 물고기 뱃속으로부터 주 그의 하나님께 기도하여 (한킹) 그 때에 요나가 물고기 뱃속으로부터 {주} 그의 [하나님]께 기도하며 (한국어 권위역) |
요나가 물고기 뱃속에서 그 하나님 여호와께 기도하여 (개역) 요나가 물고기 뱃속에 그의 하나님 여호와께 기도하여 (개정) 야훼께서는 큰 물고기를 시켜 요나를 삼키게 하셨다. 요나는 사흘밤낮을 고기 뱃속에 있었다. (공동) |
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly, (KJV) |
From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God. (NIV) |