창세기

창18:19 - 소돔과 고모라에 대한 하나님의 공의

말씀따라가기 2024. 7. 12. 18:12

이는 내가 그를 알기 때문이라.

그가 자기 자녀들과 자기 뒤에 있을 자기 집안사람들에게 명령할 터인즉 그들이 {주}의 길을 지켜 정의와 판단의 공의를 행하리니 이로써 {주}가 아브라함에 관하여 말한 것을 친히 그에게 이루리라... (창18:19-하단박스)

 

* 하나님의 judgment와 아브라함의 흥정

 

하나님께서 벌을 주거나 심판을 하실 때 반드시 판단 (judgment) 기준이 있습니다.

하나님의 판단의 공의 (judgment)에 의해 용서와 심판이 이루어 집니다.

 

 공의 (judgment)를 위한 감찰 (창18:21).

 

소돔과 고모라가 죄악 가운데 있을 때 하나님은 공의(judgment)를 행하기 위해 감찰 하셨습니다.

 

하나님은 행하는 일을 아브라함에게 숨기지 않고 (창18:17), 보여 주셨습니다.

하나님은 전지전능한 분이라 하늘에서도 땅의 상태를 능히 알수 있지만, 하나님이 정의와 공의(judgment)를 행하는 분임을 인간에게 보여 주기 위해 친히 내려 오셨습니다. 

또, 검증을 통한(창18:21) 용서의 기회를 주기 위해 내려와서 감찰하셨습니다.

 

 아브라함은 하나님의 공의(judgment)를 따라 하나님과 흥정했습니다 (창18:23).

‘의로운 자를 사악한 자 때문에 멸하지 않는다 (창18:25)’ 는 하나님의 공의 (judgment)에 입각한 흥정입니다.

아브라함은 의로운자 50명, 45명, 40명, 30명, 20명, 10명까지 제시했습니다.

 

③ 하나님은 아브라함의 흥정에 기꺼이 임하셨고, 의인 열 명이 있으면 그곳을 멸하지 않겠다는 심판 (judgment) 계획을 확인시켜 주셨습니다 (창18:32).

 

 그러나..... 결국, 하나님은 공의 (judgment)대로 심판했습니다 (창19:25).

의인 열명이 없었기 때문에 소돔과 고모라는 심판 (judgment) 받았습니다.

 

[성경비교] 창1:19

KJV는 justice and judgment (정의와 판단) 라고 했고,

NIV는 right and just (의와 공정) 라고 했습니다.

 

KJV의 judgment (판단)와 NIV의 just (공정),

둘다 하나님의 공의에 해당하는 단어이지만,

심판과 관계되는 단어는 judgment입니다.

 

Judgment는 심판, 판단, 공의 등 의미를 가지고 있습니다.

 

[관련구절]

- 정의와 판단의 공의  

* 창18:19 이는 내가 그를 알기 때문이라. 그가 자기 자녀들과 자기 뒤에 있을 자기 집안사람들에게 명령할 터인즉 그들이 {주}의 길을 지켜 정의와 판단의 공의를 행하리니 이로써 {주}가 아브라함에 관하여 말한 것을 친히 그에게 이루리라, 하시고 

 

- 공의를 위한 감찰

* 창18:21 "내가 이제 내려가서 그들이 행한 바가 내게 이른 그곳의 부르짖음과 전적으로 같은지 살펴보고 그렇지 않으면 그렇지 않은 것을 알리라, 하시니라."

* 창18:17 "{주}께서 이르시되, 내가 행하는 그 일을 아브라함에게 숨기리요?"

 

- 아브라함의 흥정

* 창18:23 "아브라함이 가까이 나아가 아뢰되, 주께서 의로운 자들을 사악한 자들과 함께 멸하려 하시나이까?"

 

* 창18:25 주께서 이런 식으로 행하여 의로운 자들을 사악한 자들과 함께 죽이시는 것은 결코 있을 수 없으며 의로운 자들을 사악한 자들처럼 여기시는 것도 결코 있을 수 없나이다. 온 땅의 [심판자(Judge)]께서 의롭게 행하여야 하지 아니하리이까? 하매

 

* 18:32 "아브라함이 또 이르되, 오 [주]께서는 노하지 마시옵소서. 내가 이번만 더 아뢰오리이다. 거기서 열 명을 찾으면 어찌 하시려나이까? 하니 그분께서 이르시되, 내가 열 명으로 인하여 그곳을 멸하지 아니하리라, 하시니라."

 

- 공의대로 심판

* 창19:25 그 도시들과 온 평야와 그 도시들의 모든 거주민과 땅 위에서 자라난 것을 엎어 멸하셨더라.

 

 

 창세기18:19  judgment (판단) vs.  just (공정)
흠정역, 한킹, 권위역 / KJV 개역성경·개역개정판 / NIV
 
"이는 내가 그를 알기 때문이라. 그가 자기 자녀들과 자기 뒤에 있을 자기 집안사람들에게 명령할 터인즉 그들이 {주}의 길을 지켜 정의와 공의를 행하리니 이로써 {주}가 아브라함에 관하여 말한 것을 친히 그에게 이루리라, 하시고" (흠정역)
 
내가 그를 아나니, 그가 자기 자식들과 자기 집안 식구들에게 명하겠고 그들은 주의 도를 지켜 정의와 공의를 행하리니, 이는 주가 아브라함에 대해 말했던 바를 그에게 가져오려 함이라." 하시니라. (한킹)
 
왜냐하면 내가 그를 알기 때문이다. 곧 그가 자기 자녀들과, 자기 뒤에 있을 자기 가문 사람들에게 명령하겠고, 그들이 나 {주}의 길을 지켜 정의와 판결을 행할 것을 내가 알기 때문이다. 이것은 나 {주}가 아브라함에 관하여 말한 것을, 나 {주}가 아브라함에게 이루려 함이다." 라고 말씀하셨다.   (한국어 권위역)


 
내가 그로 그 자식과 권속에게 명하여 여호와의 도를 지켜 의와 공도를 행하게 하려고 그를 택하였나니 이는 나 여호와가 아브라함에게 대하여 말한 일을 이루려 함이니라 (개역)
 
내가 그로 그 자식과 권속에게 명하여 여호와의 도를 지켜 공의와 정의를 행하게 하려고 그를 택하였나니 이는 나 여호와가 아브라함에게 대하여 말한 일을 이루려 함이니라 (개정)
 
나는 그로 하여금 그의 자손과 그의 뒤를 이을 가문에게 옳고 바른 일을 지시하여 이 야훼의 가르침을 지키게 하려고 그를 뽑아세우지 않았던가? 그러니, 나는 아브라함에게 약속한 것을 그대로이루어 주어야 하리라."   (공동번역)


 
For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him. (KJV)
 
 
For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just, so that the LORD will bring about for Abraham what he has promised him." (NIV)