주제별

항상 할 일9 – 경배 (worship)

말씀따라가기 2022. 3. 16. 12:16

그가 이르되, [주]여, 내가 믿나이다, 하고 그분께 경배하니라 (요9:38-하단박스).

 

1. 경배 (worship)

소경은 예수님을 “주(Lord)”라고 했고,

믿음을 고백했고,

그분께 경배드렸습니다 (요9:38).

 

태어날 때는 소경으로 태어났지만,

빛 되신 주님을 자신의 눈으로 보게 되었고,

눈이 열리자 바로 그분을 믿고 경배했습니다 (worshipped).

 

그는 예수님을 하나님으로 믿었습니다.

경배는 하나님께 드리는 것이기 때문입니다.

 

예수님을 하나님으로 믿는 것은 곧 예수님의 신성을 인정하는 것입니다.

그의 믿음의 표현이 ‘경배’로 이어진 것입니다.

 

경배는 단순히 절하는 것이 아니며

단순히 무릎을 꿇는 것이 아닙니다.

 

경배는 믿음이 함께 하는 것이며,

주 예수 그리스도를 하나님으로 인정하는 것입니다.

 

[영어 성경들은 worship (경배)라는 단어를 사용했지만,

개역, 개정 등 한글 성경들은 ‘절하다’로 번역했습니다.

 

경배는 하나님만이 받는 것이므로,

예수 그리스도가 경배를 받는 것은 곧 그분이 하나님임을 증거하는 것입니다.

 

그런데 예수님이 경배 받는 구절들에서 단어 번역을 달리함으로 예수님이 하나님이라는 사실을 가린 경우가 많이 있습니다.

단순히 ‘절하다’는 표현으로 경배를 대신하기는 어렵습니다.]

 

2. 빛을 보는 소경과 눈뜬 소경

소경은 “내가 믿고자 하나이다”라고 했습니다 (요9:36).

믿고자 하는 의지만 있으면 주님이 믿음을 주십니다.

 

주님은 믿고자 하는 자에게 자신이 누구인지 알려주십니다.

하나님의 아들이심을 친히 증거해 주십니다.

 

"...네가 그를 보았거니와 너와 말하고 있는 이가 그니라" (요9:37).

주님은 소경이 알수 있는 방법으로 자신을 제시하셨습니다.

 

소경은 주님을 만난 후 눈을 뜨게 되었고, 빛 되신 분을 보게 되었습니다.

소경이 아니면서도 빛 되신 분을 보지 못하는 유대인들과 대조적입니다.

 

유대인들은 소경을 죄들 가운데 태어났다고 정죄했고 (요9:34),

제자들은 소경으로 태어난 것은 그 부모의 죄 때문이라 생각했지만 (눅9:2),

예수님은 소경인 자를 통해 하나님의 영광을 드러내셨습니다.

 

소경을 소경으로 만든 이는 하나님이시며

그에게서 하나님의 일들을 나타내고자 하셨습니다 (요9:3).

 

그러나 믿지 않는 자는 눈 앞에서 일어나는 기적을 보고도 예수님이 그리스도임을 믿지 못했습니다

그들은 믿으려 하지 않았기에 믿지 못한 것입니다 (마23:37, 요5:40).

 

예수님이 그리스도인 줄 믿지 아니하면

죄들 가운데서 죽습니다 (요8:24).

 

3. 영과 진리로 드리는 경배

영이신 하나님께 경배드리는 자는 영과 진리로 그분께 나가야 합니다 (요4:24).

성경은 ‘in spirit and in truth’라고 증거합니다.

 

‘truth’를 어떤 성경은 진정. 진실 등으로 번역했는데,

이 단어는 ‘진리’를 의미합니다.

 

성령이 진리이고 (the Spirit is truth, 요일5:6),

아버지의 말씀이 진리이기에 (thy word is truth, 요17:17),

성령과 말씀으로 주께 나가 경배드리는 것입니다.

 

주님은 "내가 너희에게 이른 말이 곧 영이요, 생명이니라"고 하셨습니다 (요6:63).

주의 말씀이 영이며,

아버지의 말씀이 진리입니다 (요17:17).

 

살리는 것은 영이며 육은 아무것도 유익하게 하지 못합니다.

성경은 경배 드릴 때 반드시 필요한 것이 영과 진리임을 증거합니다.

 

종교인들은 자신의 정성과 진정으로 자신의 신을 숭배합니다.

반면 살아계신 하나님께 나가는 자는 영과 진리로 경배드립니다.

 

무속신앙에서 강조되는 것이 ‘진정’ ‘진실’이지만,

하나님은 인간의 진정이 아니라 성령과 진리로 주께 나오는 자를 기뻐하십니다.

 

[개역성경은 요4:23을 ‘신령과 진정’으로 번역했고,

개정판에서 ‘영과 진리’로 수정했습니다]

 

[관련구절]

- 소경의 경배

* 요9:36-38

9:36 그가 대답하여 이르되, [주]여, 그분이 누구시오니이까? 내가 그분을 믿고자 하나이다, 하매

 

9:37 예수님께서 그에게 이르시되, 네가 그를 보았거니와 너와 말하고 있는 이가 그니라, 하시니

 

9:38 그가 이르되, [주]여, 내가 믿나이다, 하고 그분께 경배하니라.

 

[9:38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. (KJV)]

 

- 죄들 가운데 태어나다

* 요9:34 그들이 그에게 응답하여 이르되, 네가 전적으로 죄들 가운데서 태어나 우리를 가르치느냐? 하고 그를 내쫓으니라.

 

- 부모의 죄 때문에?

* 요9:2 그분의 제자들이 그분께 여쭈어 이르되, 선생님이여, 누가 죄를 지었기에 그가 눈먼 자로 태어났나이까? 이 사람이니이까, 그의 부모이니이까? 하니

 

- 하나님의 일을 나타내고자...

* 요9:3 예수님께서 대답하시되, 이 사람이나 그의 부모나 죄를 짓지 아니하였으며 다만 이것은 그에게서 하나님의 일들을 나타내고자 함이니라.

 

- 주님을 원치 않는 자

* 마23:37 오 예루살렘아, 예루살렘아, 대언자들을 죽이고 네게 보낸 자들을 돌로 치는 자여, 암탉이 자기 병아리들을 자기 날개 아래 모음같이 내가 얼마나 자주 네 자녀들을 함께 모으려 하였더냐! 그러나 너희가 원치 아니하였도다.

 

- 주께 오기를 원치 않다

* 요5:40 그러나 너희는 생명을 얻기 위해 내게 오기를 원치 아니하는도다.

 

- 믿지 않으면 죄들 가운데 죽으리라

* 요8:24 그러므로 내가 너희에게 말하기를, 너희는 너희 죄들 가운데서 죽으리라, 하였노니 너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄들 가운데서 죽으리라, 하시니라.

 

- 영과 진리로 경배

* 요4:24 하나님은 [영]이시니 그분께 경배하는 자들이 반드시 영과 진리로 그분께 경배할지니라, 하시니라.

 

- 성령께서 진리

* 요일5:6 이분은 물과 피로 오신 분이시니 곧 예수 그리스도시라. 물로만 오지 아니하시고 물과 피로 오셨느니라. 증언하시는 이는 성령이시니 이는 성령께서 진리이시기 때문이라.

 

This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. (KJV)

 

- 아버지의 말씀은 진리

* 요17:17 아버지의 진리로 그들을 거룩히 구별하옵소서. 아버지의 말씀은 진리이니이다.

17:17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth. (KJV)

 

- 말씀은 곧 영이요 생명

* 요6:63 살리는 것은 영이며 육은 아무것도 유익하게 하지 못하느니라. 내가 너희에게 이르는 말들은 곧 영이요 생명이니라.

 

[성경비교] 요9:38

1. And he said

(그리고 그가 말했다)

 

: Then the man said

(그때 그 사람이 말했다)

 

2. worshipped 에 대한 한글 번역의 차이

worshipped 는 경배하다의 의미이지만,

개역, 개정은 ‘절하다’로, 공동번역은 ‘꿇어 엎드렸다’로 번역했습니다.

 

경배(worship)는 하나님께 드리는 것이므로,

예수님은 경배받으시기에 합당하신 하나님입니다.

 

그런데, 예수님께 경배드리는 구절들에서

경배라는 단어를 다른 단어로 바꾸어 번역한 구절들이 많습니다.

 

요한복음9:38 경배 : 절
 
그가 이르되, [주]여, 내가 믿나이다, 하고 그분께 경배하니라. (흠정역)
 
그때 그가 말씀드리기를 "주여, 내가 믿나이다." 하고 주께 경배하더라. (한킹)
 
그가 말했다. "[주]여, 내가 믿습니다." 그리고 그분께 경배하였다. (한국어권위역)
 
 
가로되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라 (개역)
 
이르되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라 (개정)
 
"주님 믿습니다" 하며 그는 예수 앞에 꿇어 엎드렸다. (공동번역)
 
 
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. (KJV)
 
Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him. (NIV)