베드로후서

벧후3:10 - 천년 사이의 밤과 낮 vs. 밤 삭제

말씀따라가기 2022. 8. 11. 14:54

그러나 [주]의 날이 밤의 도둑같이 오리니 그 날에는 하늘들이 큰 소리와 함께 사라지고 원소들이 뜨거운 열에 녹으며 땅과 그 안에 있는 일들도 불태워지리라 (벧후3:10-하단박스)

 

- But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up. (KJV)

 

< 천년사이의 낮과 밤 >

- 천년의 간격을 증거하는 세미콜론

 

윗 구절(벧후3:10)에서 KJV성경이 증거한 in the night; 은 천년 사이의 낮과 밤을 나누는 중요한 내용입니다.

 

이 구절의 in the night; 부분이 대부분의 성경에는 없습니다.

(제가 살펴본 성경들 중 개역, 개정, 공동번역, 표준새번역, 현대어, 현대인, NKJ, RSV, NRS, ASV, NAS, NIV 등에 없습니다.)

 

in the night 뒤에 있는 세미콜론(;)에 주의 하시기 바랍니다.

 

;(세미콜론)의 전은 대환란 때 이고, ;(세미콜론) 뒤는 천년왕국 후의 사건입니다.

즉, ;(세미콜론)을 사이에 두고 천년의 시간이 나누어집니다.

 

in the night; 은 땅에 있는 자들에게는 흑암의 날, 어둠의 날, 대환란의 날입니다.

 

그러나 낮의 자녀는 걱정할 필요가 없습니다.

그러나 낮의 자녀(살전5:5)는 밤의 도둑과 상관이 없기 때문입니다.

그리스도인들이 들림(휴거)받은 후에 닥칠 일입니다.

 

이 구절의 주의 날은 결국 2가지 날(대환란과 천년왕국 후 지구가 멸망하는 날)을 증거합니다.

세미콜론 앞, 즉 대환란은 밤에 해당하고, 천년왕국은 낮에 해당됩니다.

 

세미콜론을 의식 못한 번역자들은 주의 날을 하나로 보았기에,

같은 날에 밤과 낮을 동시에 서술하는 것이 모순이라 생각하여 in the night; (밤)을 삭제한 듯 합니다.

 

한글성경들도 ;(세미콜론)을 사용하지 않아서 읽는 성도들에게 혼돈을 주고 있습니다.

 

 

벧후3:10 천년 사이의 밤과 낮 - 밤 삭제
흠정역, 한킹 / KJV 개역성경·개역개정판 / NIV

그러나 [주]의 날이 밤의 도둑같이 오리니 그 날에는 하늘들이 큰 소리와 함께 사라지고 원소들이 뜨거운 녹으며 땅과 그 안에 있는 일들도 불태워지리라. (흠정역)

그러나 주의 날이 밤에 도둑같이 오리니 그 날에는 하늘들이 굉장한 소리를 내며 사라지고 우주의 구성 요소들이 맹렬한 불로 녹아 내리며 땅과 그 안에 있는 일들이 타버릴 것이라. (한킹)

그러나 [주]의 날이 밤의 도둑같이 올 것이다. 그 날에는 하늘들이 큰 소리와 함께 사라질 것이고, 원소들이 뜨거운 열로 녹을 것이며, 또한 땅과 그 안에 있는 작품들도 불태워질 것이다. (한국어 권위역)

그러나 주의 날이 도적같이 오리니 그 날에는 하늘이 큰 소리로 떠나가고 체질이 뜨거운 풀어지고 땅과 그 중에 있는 모든 일이 드러나리로다 (개역)

그러나 주의 날이 도둑 같이 오리니 그 날에는 하늘이 큰 소리로 떠나가고 물질이 뜨거운 불에 풀어지고 땅과 그 중에 있는 모든 일이 드러나리로다 (개정)
 
 
 
 

But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up. (KJV)

But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare. (NIV)