주제별

함께 하시면7 - 사탄도 함께 합니다

말씀따라가기 2023. 1. 9. 18:52

또 하루는 하나님의 아들들이 자기를 {주} 앞에 보이려고 왔는데

사탄도 그들 가운데 와서 {주} 앞에 자기를 보이니라 (욥2:1-하단박스)

 

1. 사탄도 함께 합니다

하나님의 아들들이 주님 앞에 있을 때

사탄도 함께 왔습니다 (욥2:1).

 

또, 대제사장 여호수아가 주의 천사 앞에 서 있을 때

그의 오른쪽에 사탄이 서 있었습니다 (슥3:1).

 

하나님이 함께 하시는 곳에 사탄도 함께 합니다.

성령이 일할 때, 마귀도 일합니다.

 

예수님께서 성령에 인도되어 광야에 가실 때 (마4:1, 눅4:1-2),

마귀도 함께 광야에 갔습니다.

 

마귀가 예수님을 시험했지만

주님은 악을 거절하고 마귀를 물리침으로 승리하셨습니다.

 

욥이 하나님께 시험을 받을 때

마귀는 욥으로 하여금 입술로 죄를 짓게 했지만,

욥은 자신의 순전함을 지켰습니다.

 

주님께서 일하실 때

사탄은 죄를 짓게 부추기며 선동하며 대적합니다 (3:1).

 

다윗은 하나님께 합한 사람이지만

사탄이 함께 할 때 흔들렸습니다.

 

사탄이 선동하는 대로 따를 때,

그는 죄를 범했고, 치명적인 재앙을 초래했습니다

 

발람은 주께서 인도하시는대로 이스라엘을 향해 대언하면서도

동시에 사탄이 움직이는 대로 이스라엘 앞에 올무를 놓고 행음하게 했습니다 (민25장).

 

깨어있지 못할 때

영적인 사람도 연약해지고, 범죄하게 됩니다.

 

2. 이집트에서 함께 했던 그 사탄

이스라엘이 이집트에서 노예 생활을 할 때

사탄이 함께 했습니다.

 

사탄은 사람을 통해 일합니다.

이스라엘을 괴롭힌 파라오는 아시리아 사람이었습니다.

 

그는 요셉을 알지 못하는 새 왕이었습니다.

이집트에 국적과 민족이 다른 왕조가 들어와서 정권을 잡은 것입니다.

 

이사야는 이에 대해

“[주] {하나님}이 이같이 말하노라.

이전에 내 백성이 이집트로 내려가 거기에 머물렀고

그 아시리아 사람이 까닭 없이 그들을 학대하였도다.”라고 했습니다 (사52:4).

 

파라오는

국무총리인 요셉의 가족을 노예로 만들었고,

이스라엘의 남자 아이들을 죽이라고 명령했고,

하나님께 경배드리지 못하게 했고,

쉴 틈도 안주고 일하게 했습니다.

 

그런 상황에서 하나님께서 함께 하심으로 이스라엘은 구출을 받았고,

핍박하던 자들은 심판을 받았습니다.

 

3. 하나님이 함께 하시면...

“아시리아 사람이 이집트가 행한 방식대로

막대기로 너를 때리며 지팡이를 들어 너를 칠지라도

그를 두려워하지 말라.” (사10:24).

 

하나님께서 함께 하신다면 두려워할 필요 없습니다.

주를 신뢰하고 주를 의지하며 고난을 이겨내면

주님이 주시는 보상을 받게 됩니다.

 

아시리아 사람은 마지막 날에 또 다시 유대인들을 핍박할 것입니다.

대환란 때 그 아시리아 사람이 유대 땅에서 유대인들을 다스리게 될 것입니다.

그는 이스라엘의 왕이 될 것입니다 (호11:5).

 

그러나 그는 양들을 치는 목자가 아니라 양들을 잡아먹는 우상 목자, 삯군 목자입니다.

그는 유대인들의 생명을 빼앗고 약탈하고 죽일 것입니다.

 

주님께서 함께 하셔서 그를 막대기로 치시고 매를 맞게 되고 (사30:31),

하나님께서 이스라엘을 건져 내십니다 (미5:6).

 

주님을 믿고 고난을 잘 극복한 자는 주와 함께 왕좌에 앉게 되고 (계3:21),

모든 것을 상속 받고 하나님의 아들이 됩니다 (계21:7).

 

[관련구절]

- 사탄도 그들 가운데 와서...

* 욥2:1 또 하루는 하나님의 아들들이 자기를 {주} 앞에 보이려고 왔는데 사탄도 그들 가운데 와서 {주} 앞에 자기를 보이니라.

 

- 사탄은 오른쪽에 서서 대적

* 슥3:1 대제사장 여호수아는 {주}의 천사 앞에 서 있고 사탄은 그의 오른쪽에 서서 그를 대적하는 것을 그분께서 내게 보이시니라.

 

- 예수님이 광야에서 사탄의 시험을 받으심

* 마4:1 그때에 예수님께서 성령의 인도를 받아 마귀에게 시험을 받으러 광야로 들어가사

 

* 눅4:1-2 예수님께서 [성령님]으로 충만하여 요르단에서 돌아오시고 성령에게 인도를 받아 광야로 들어가사

 

/ 사십 일을 마귀에게 시험을 받으시더라. 그 날들에 그분께서 아무것도 잡숫지 아니하시더니 그 날들이 끝나매 그 뒤에 그분께서 주리시니라.

 

- 아시리아 사람이 학대함

* 사52:4 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 이전에 내 백성이 이집트로 내려가 거기에 머물렀고 그 아시리아 사람이 까닭 없이 그들을 학대하였도다.

 

- 아시리아 사람을 두려워 말라

* 사10:24 ¶그러므로 [주] 만군의 {하나님}이 이같이 말하노라. 오 시온에 거하는 내 백성아, 그 아시리아 사람이 이집트가 행한 방식대로 막대기로 너를 때리며 지팡이를 들어 너를 칠지라도 그를 두려워하지 말라.

 

- 아시리아 사람이 왕이 됨

* 호11:5 ¶그가 이집트 땅으로 돌아가지 못하고 그 아시리아 사람이 그의 왕이 되리니 이는 그들이 돌아오기를 거부하였기 때문이라.

 

- 아시리아 사람이 매를 맞음

* 사30:31 {주}의 음성으로 말미암아 그 아시리아 사람 곧 막대기로 치던 자가 매를 맞으리라.

 

- 주께서 건져 내심

* 미5:6 그들이 칼로 아시리아 땅을 황폐하게 하며 니므롯 땅의 어귀에서 그 땅을 피폐하게 하리라. 그 아시리아 사람이 우리 땅에 들어와 우리 경계 안에서 밟을 때에는 그가 이같이 우리를 그에게서 건져 내리라.

 

- 이기는 자는 왕좌에 앉게 됨

* 계3:21 이기는 자에게는 나 역시 이긴 뒤에 내 [아버지]와 함께 그분의 왕좌에 앉게 된 것 같이 나와 함께 내 왕좌에 앉는 것을 내가 허락하리라.

 

- 이기는 자는 모든 것을 상속받음

* 계21:7 이기는 자는 모든 것을 상속받으리니 나는 그의 하나님이 되고 그는 나의 아들이 되리라.

 

[성경비교] 욥2:1

1. Again there was a day (그리고, 또 하루는)

: On another day (또 다른 날에)

 

2. when the sons of God came (하나님의 아들들이 왔을 때)

: the angels came (천사들이 왔다)

 

3. among them to present himself before the LORD.

(그들 가운데 와서 {주} 앞에 그 자신을 보였다)

: with them to present himself before him. (그들과 함께 그분 앞에서 자신을 내세우다)

 

KJV성경은 among (가운데)이란 단어를 사용했고,

NIV는 with (~와 함께) 라는 단어를 사용했습니다.

 

4. LORD에 대한 한글 번역의 차이

LORD는 구약의 LORD 하나님과 신약의 LORD 예수님을 일치시키는 단어이므로 '주' 라고 번역해야 합니다.

개역, 개정 등은 여호와라고 번역했습니다.

 

욥기2:1 사탄도 그들 가운데 와서...
흠정역, 한킹, 권위역 / KJV 개역성경·개역개정판 / NIV

또 하루는 하나님의 아들들이 자기를 {주} 앞에 보이려고 왔는데 사탄도 그들 가운데 와서 {} 앞에 자기를 보이니라. (흠정역)

하루는 또 하나님의 아들들이 와서 주 앞에 서고 사탄도 그들 가운데 와서 앞에 섰더라. (한킹)

그리고 또 하루는 [하나님]의 아들들이 자기를 {주} 앞에 보이려고 왔고, 사탄도 또한 그들 가운데 와서 {} 앞에 그 자신을 보였다. (한국어 권위역)

또 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 서고 사단도 그들 가운데 와서 여호와 앞에 서니 (개역)

또 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 서고 사탄도 그들 가운데에 와서 여호와 앞에 서니 (개정)
  
  
  
  
 

Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD. (KJV)

On another day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them to present himself before him. (NIV)