주제별

성경공부60 - 나봇의 믿음

말씀따라가기 2023. 2. 19. 22:14

나봇이 아합에게 이르되,

내가 내 조상들의 상속 재산을 왕에게 주는 것을 주께서 금하시리이다, 하니 (왕상21:3-하단박스)

 

1. 나봇의 믿음

나봇은 아합왕이 자신의 상속재산인 포도원을 탐내자

“내가 내 조상들의 상속 재산을 왕에게 주는 것을 주께서 금하시리이다”라고 당당하게 말했습니다 (왕상21:3).

 

아합왕이 “더 좋은 포도원을 줄테니 나에게 달라”,

“값을 쳐 줄 테니 팔아라”... 하며 포도원을 얻기 위해 제안을 했지만 나봇은 거절했습니다.

 

왕이 권력과 돈을 사용하여 힘없는 백성을 위협할 때

나봇은 하나님이 가르쳐준 원칙을 제시하며 자신의 것을 지키려 했습니다.

 

그는 모세의 율법에 기록된 말씀을 분명하게 알고 있었고,

말씀대로 살고자 했기에 아합의 제안에 요동하지 않았습니다.

 

율법에는 땅에 대한 분명한 원칙과 기준이 있습니다.

땅을 영원히 팔 수 없나니 이는 땅이 내 것이며 또 너희가 나그네요, 나와 함께 거하는 자이기 때문이니라 (레25:23).

 

나봇은 왕의 권위보다 하나님의 권위를 우선으로 두고 살았기에 왕의 제안에 머뭇거리지 않았고,

사람의 눈치를 보거나 권력 앞에서 비굴해지지 않았습니다.

 

백성이 왕의 요구를 거절하는 것이 결코 쉬운 일이 아니지만,

하나님이 주신 율법을 범하면서 왕을 기쁘게 할 수 없다는 것을 나봇은 알고 있었습니다.

 

반면 아합은 하나님을 두려워하기 보다 자신의 왕권을 남용하여

하나님의 말씀을 무시하고 나봇의 포도원을 빼앗으려 했습니다.

 

2. 나봇과 아합의 차이

나봇은 아합 왕의 명령보다 하나님의 명령을 더 두려워했습니다.

아합의 제안에 대해 나봇이 하나님의 말씀으로 답변을 하자 아합은 어찌하지 못하고 갈등하기 시작했습니다.

 

아합 왕은 나봇에게 거절 당한 후 실망으로 인해 병이 날 지경이 되었습니다.

근심하여 침상에 누워 얼굴을 돌리고 빵을 먹으려 하지 아니했습니다 (왕상21:4).

 

① 말씀에 대한 태도

왕은 백성이 하나님의 말씀에 순종하도록 도와야 하고,

하나님의 명령을 어기는 자를 훈계하고 징계해야 함에도 불구하고,

아합왕은 왕권을 이용하여 백성에게 하나님의 명령을 어기도록 압박했고,

자신의 명령에 순종하지 않는 백성으로 인해 낙심했고, 결국 나봇을 죽였습니다.

 

반면 나봇은 힘없는 백성이지만 왕권에 굴복하지 않고,

하나님의 말씀을 주장했고,

말씀대로 살고자 했지만 결국 왕에게 죽임을 당했습니다.

 

② 회개의 태도

아합은 하나님의 징계보다 사람에게 거절당한 것에 더 낙심했습니다.

 

그는 시리아와의 전쟁에서 대승한 후 적국의 왕을 죽이지 않고 형제로 인정한 불순종으로 인해 대언자로부터 죽음을 선고 받았으나 (왕상20:42),

회개는커녕 오히려 신하의 포도밭을 빼앗으려 했습니다.

 

아합이 하나님의 징계보다 포도원을 뺏지 못한 것에 더 많이 낙심한 반면

나봇은 왕의 명령보다 하나님의 명령을 더 두려워하며 끝까지 말씀을 주장했습니다.

 

3. 누명을 씌워 나봇을 죽인 아합

나봇이 “내 조상들의 상속을 왕에게 주는 것을 주께서 금하시리이다”라며 하나님이 주신 율법을 인용했지만 (왕상21:3),

아합은 나봇이 “내 포도원을 왕에게 주지 아니하겠나이다”라고 말했다고 말을 바꾸었습니다 (왕상21:6).

 

아합이 말을 바꿈으로 인해 나봇은 완고하고 패역한 백성으로 누명을 쓰게 되었습니다.

아합의 아내 이세벨은 나봇을 ‘하나님과 왕을 모독한 죄인’으로 만들어 돌로 쳐서 죽이도록 명령했습니다 (왕상21:9-10).

 

이세벨은 나봇의 포도원을 뺏기 위해 왕의 인을 사용하였고,

왕명으로 장로들과 귀족들을 선동하여 나봇을 죽였습니다.

 

장로들과 귀족들은 진실을 확인하기 보다는 권력에 굴복하여 이세벨의 명령대로 나봇을 죽였습니다.

 

나봇은 하나님의 뜻대로 살고자 했던 사람이지만,

하나님을 모독한 사람으로 누명을 받았고,

왕명을 거역한 죄인이란 죄목까지 더해져 사형을 당했습니다.

 

나봇을 죽일 때 그들은 모세의 율법을 이용하여 합리화 시켰습니다.

 

율법대로 증인을 세웠고 (민35:30, 신17:6),

하나님과 왕을 모독하는 것은 사형에 해당하는 죄라고 합리화했고 (레24:15-16),

죄인을 성 밖에 끌고 나가 돌로 쳐죽이라는 율법대로 했습니다 (레24:15-16).

 

왕과 왕비가 주님의 율법을 이용하여 백성을 죽인 것입니다.

그들은 나봇만 죽인 것이 아니라 상속자인 나봇의 아들들까지 죽여 나봇의 일가족을 모두 죽였습니다.

 

하나님은 나봇의 피와 그의 아들들의 피를 분명히 보셨고 (왕하9:26),

엘리야를 보내 경고하셨고,

결국 아합과 이세벨로 비참하게 죽었습니다.

 

[관련구절]

- 나봇이 아합에게 한 말

* 왕상21:3 나봇이 아합에게 이르되, 내가 내 조상들의 상속 재산을 왕에게 주는 것을 {주}께서 금하시리이다, 하니

 

- 땅에 대한 율법

* 레25:23 땅을 영원히 팔 수 없나니 땅은 내 것이니라. 너희는 나그네요, 나와 함께 머무는 자니라.

 

- 나봇으로 인해 근심한 아합

* 왕상21:4 예스르엘 사람 나봇이 자기에게 한 말 즉 그가 말하여 이르기를, 내가 내 조상들의 상속 재산을 왕에게 주지 아니하리이다, 한 말로 인하여 아합이 근심하며 기뻐하지 아니하고 자기 집으로 돌아와 침상에 누워 얼굴을 돌리고 빵을 먹으려 하지 아니하니라.

 

- 아합이 받은 징계

* 왕상20:42 그가 그에게 이르되, {주}가 이같이 말하노라. 내가 진멸하기로 작정한 사람을 네가 네 손에서 놓아주었은즉 네 생명이 그의 생명을 대신하고 네 백성이 그의 백성을 대신하리라, 하매

 

- 아합이 제시한 조건

* 왕상21:6 그가 그녀에게 이르되, 그 까닭은 내가 예스르엘 사람 나봇에게 말하며 그에게 이르기를, 돈을 받고 네 포도원을 내게 달라. 아니면 네가 기뻐하거든 내가 그것 대신 다른 포도원을 네게 주리라, 하였으되 그가 응답하기를, 내가 내 포도원을 왕에게 주지 아니하리이다, 하였기 때문이라, 하니

 

- 나봇을 죽임

* 왕상21:9-10 그녀가 편지에 써서 이르기를, 금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데 높이 앉힌 뒤에

 

/ 벨리알의 아들 두 사람을 그 앞에 앉히고 그를 대적하여 증언하며 이르기를, 네가 하나님과 왕을 모독하였다, 하게 하고 그 뒤에 그를 끌고 나가 돌로 쳐서 죽이라, 하였더라.

 

- 증인들

* 민35:30 사람을 죽이는 자가 누구든지 증인들의 입에 의거하여 그 살인자를 죽일 것이나 한 증인이 어떤 사람을 대적하며 증언하여 그가 죽게 하지 말지니라.

 

* 신17:6 죽여 마땅한 자를 두 증인이나 세 증인의 입의 증언으로 죽일 것이요, 한 증인의 입의 증언으로는 죽이지 말 것이며

 

- 주의 이름을 모독하는 자는 죽일지니...

* 레24:15 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 누구든지 자기 하나님을 저주하는 자는 자기 죄를 담당할 것이요,

 

/ {주}의 이름을 모독하는 자는 반드시 죽일지니 온 회중이 반드시 돌로 그를 칠지니라. 타국인이든지 그 땅에서 태어난 자든지 {주}의 이름을 모독하면 그를 죽일지니라.

 

- 나봇과 그의 아들들의 피를 보신 주님

* 왕하9:26 {주}께서 이르시되, 내가 어제 분명히 나봇의 피와 그의 아들들의 피를 보았노라, 하시고 또 {주}께서 이르시되, 내가 그것을 이 땅에서 네게 갚으리라, 하시나니 그런즉 이제 {주}의 말씀대로 그를 취하여 이 땅에 던질지니라, 하니라.

 

[성경비교] 왕상21:3

1. And Naboth said to Ahab,

(이에 나봇이 아합에게 말했다)

 

: But Naboth replied

(그러나 나봇은 대답했다)

 

2. The LORD forbid it me,

(주께서 내게 금하신다)

 

: The LORD forbid

(주께서 금하신다)

 

LORD 에 대한 한글번역의 차이

LORD 는 구약의 LORD 하나님과 신약의 LORD 예수님을 일치시키는 단어이므로 '주 '라고 번역해야 합니다.

어떤 성경은 여호와 또는 야훼로 번역했습니다.

 

3. that I should give the inheritance of my fathers unto thee.

(내가 내 조상들께서 주신 상속 재산을 당신에게 주는 것을)

 

: that I should give you the inheritance of my fathers

(내 조상의 유산을 당신에게 주는 것을)

 

열왕기상21:3 주께서 금하신 것을 말한 나봇
 
나봇이 아합에게 이르되, 내가 내 조상들의 상속 재산을 왕에게 주는 것을 {}께서 금하시리이다, 하니 (흠정역)
 
나봇이 아합에게 말하기를 "내가 내 선조들의 유업을 왕에게 드리는 것은 주께서 내게 금하시는 것이니이다." 하더라. (한킹)
 
이에 나봇이 아합에게 말했다. "내가 내 조상들께서 주신 상속 재산을 왕에게 주는 것을 {}께서 내게 금하십니다." (한국어권위역)
 
 
나봇이 아합에게 말하되 내 열조의 유업을 왕에게 주기를 여호와께서 금하실지로다 하니 (개역)
 
나봇이 아합에게 말하되 내 조상의 유산을 왕에게 주기를 여호와께서 금하실지로다 하니 (개정)
 
그러나 나봇은 아합왕의 청을 거절하였다 "선조들에게서 물려받은 이 포도원을 임금님께 드릴 수는 없읍니다. 천벌을 받을 짓입니다." (공동번역)
 
 
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee. (KJV)
 
But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers." (NIV)