주제별

스가랴14 – 양 떼의 가련한 자들

말씀따라가기 2023. 12. 16. 14:28

오 양 떼의 가련한 자들아, 내가 도살할 양 떼인 너희를 먹이리라.

내가 두 막대기를 내게로 취하여 하나는 아름다움이라 하며 다른 하나는 연합이라 하고 그 양 떼를 먹였느니라 (슥11:7-하단박스).

 

1. 양 떼의 가련한 자들

 

도살할 양 떼가 된 가련한 자들을 주께서 먹이십니다 (슥11:7).

 

이스라엘이 선한 목자를 배척했기에 그들은 양 떼의 가련한 자들이 되었습니다.

그래서 레바논의 백향목이 불타고,

바산의 포도나무 숲이 무너지는 재앙이 임했습니다 (슥11:2).

 

선한 목자를 잃은 양떼에게 다가온 목자들은 양 떼를 먹이기는커녕

죽이고 팔아먹고 불쌍히 여기지도 않았습니다 (슥11:4-5).

 

주님은 주 예수 그리스도를 거부한 그 땅의 거주민들을 불쌍히 여기지 아니하시고

그들이 망할지라도 건져내지 않겠다고 하셨습니다 (슥11:6).

 

주님은 도살할 양 떼를 먹였지만 그들이 세 목자들을 심히 싫어했기에 (슥11:8),

주님도 그들을 싫어하셨습니다.

 

세 목자는 왕, 제사장, 대언자를 말합니다.

주님은 왕과 (삿9:8, 15, 삼상15:1 등)

제사장과 (대상29:22)

대언자 (왕상19:16) 등 에게 기름을 부으시고 목자로 세우셨습니다.

이 세 가지 조건을 동시에 충족하는 분은 예수 그리스도입니다.

 

이스라엘이 목자를 거절 했기에 하나님은 그들을 끊어버리셨습니다.

죽는 자는 죽고, 끊어질 자는 끊어지고, 나머지는 각각 다른 자의 살을 먹게 되었습니다 (슥11:9).

 

2. 목자 없는 양떼

 

이스라엘은 목자 없는 양이 되어 전 세계로 흩어졌습니다.

주님은 아름다움이라 하는 자신의 지팡이를 취하여 부러뜨렸습니다.

이는 주께서 그 모든 백성과 맺은 언약을 깨뜨리려 하였기 때문입니다 (슥11:10).

 

예수님이 죽으신 이후에 유대에 복음이 선포되었고,

복음 전파로 구원받은 사람들은 유대인이었습니다.

 

스데반의 죽음 이후에 유대인들은 예루살렘에서 흩어졌고,

이스라엘 민족은 온 세상으로 흩어지게 되었습니다.

 

성전이 불탔고,

예루살렘은 폐허가 되었고,

남은 자 일부가 주님을 찾게 되었습니다.

 

3. 스가랴의 대언

 

① 가롯 유다

스가랴는 은 서른 개로 예수님을 파는 가롯 유다에 대해 대언했습니다 (슥11:12-13).

 

그의 대언대로 주님은 은 서른 개에 팔리셨고,

가룟 유다는 그 돈을 토기장이에게 던짐으로써 말씀이 그대로 성취 되었습니다 (마27:39).

 

② 우상 목자

스가랴는 양들을 돌보지 않는 우상 목자에 대해 대언했습니다 (슥11:16).

 

이스라엘은 선한 목자인 예수 그리스도를 배척하고

거짓 목자인 적그리스도를 목자로 받아 들이는 잘못을 범함으로써 갈기갈기 찢기는 고난을 당합니다.

 

한 목자는 끊어진 자를 돌아보지 아니하고,

어린 자를 찾지 아니하며,

상한 자를 고치지 아니하고,

잠잠히 서 있는 자를 먹이지 아니하며,

오히려 기름진 것들의 고기를 먹고,

그 발굽들을 갈기갈기 찢었습니다 (슥11:16).

 

그 한 목자는 우상 목자이며,

칼이 그의 팔과 오른쪽 눈에 임하여

팔이 완전히 마르고 그의 오른쪽 눈이 완전히 어둡게 됩니다 (슥11:17).

 

즉 오른 쪽 팔을 못 쓰게 되고, 오른 쪽 눈은 실명합니다.

사람들은 그가 죽은 줄로 알지만 다시 살아나 사람들의 경배를 받게 됩니다.

 

그는 죽었다가 부활하신 예수 그리스도를 모방하는 자입니다 (계13:12).

또 그 짐승은 기적들을 행할 권능이 있고,

기적들로 땅에 거하는 자들을 속이며,

땅에 거하는 자들에게 “칼로 상처를 입었다가 살아난 그 짐승을 위하여 형상을 만들라”고 합니다 (계13:14).

 

③ 회복과 민족적 회심

스가랴는 이스라엘이 민족적으로 회심하고 예루살렘이 회복될 것을 대언했습니다.

 

주님께서 다윗의 집과 예루살렘 거주민들 위에 은혜의 영과 간구하는 영을 부어 주시고,

그들이 나 자기들이 찌른 주님을 바라보고 애곡하며 회개할 것입니다 (슥11:10).

 

이스라엘은 자신들이 창으로 찌르고 십자가에 못박은 주 예수 그리스도가 바로 주 하나님이라는 사실을 알고 ‘큰 애곡’을 하게 됩니다 (슥11:11).

그들은 주님을 왕으로 받아들이고,

주님의 의의 통치를 받으며 천년왕국에서 특별한 민족으로 살게 됩니다.

 

[관련구절]

- 양 떼의 가련한 자들

* 슥11:7 오 양 떼의 가련한 자들아, 내가 도살할 양 떼인 너희를 먹이리라. 내가 두 막대기를 내게로 취하여 하나는 아름다움이라 하며 다른 하나는 연합이라 하고 그 양 떼를 먹였느니라.

 

- 노략과 울부짖음

* 슥11:2 전나무야, 그 백향목이 넘어지고 강한 자들이 노략을 당하였으니 울부짖을지어다. 오 바산의 상수리나무들아, 그 포도나무 숲이 무너져 내렸으니 너희는 울부짖을지어다.

 

- 도살할 양 떼를 먹이라

* 슥11:4-5 {주} 내 하나님께서 이같이 말씀하시느니라. 도살할 양 떼를 먹이라.

 

/ 그 떼를 소유한 자들은 그것들을 죽이고도 스스로 죄 없다 하며 그것들을 파는 자들은 말하기를, 내가 부자가 되었은즉 {주}를 찬송하리로다, 하고 그것들의 목자들은 그것들을 불쌍히 여기지 아니하느니라.

 

- 불쌍히 여기지 아니함

* 슥11:6 내가 다시는 그 땅의 거주민들을 불쌍히 여기지 아니하리라. {주}가 말하노라. 보라, 내가 그 사람들을 각각 자기 이웃의 손과 자기 왕의 손에 넘겨주리니 그들이 그 땅을 칠지라도 내가 그들의 손에서 그들을 건져 내지 아니하리라.

 

- 세 목자를 끊었다

* 슥11:8 또한 한 달 동안에 내가 세 목자를 끊었노라. 내 혼이 그들을 심히 싫어하였고 그들의 혼도 나를 몹시 싫어하였느니라.

 

- 기름을 부어 왕으로 삼음

* 삿9:8 한번은 나무들이 나가서 기름을 부어 자기들을 다스릴 왕으로 삼으려고 올리브나무에게 이르되, 너는 우리를 통치하라, 하였으나

 

* 삿9:15 가시나무가 나무들에게 이르되, 너희가 참으로 내게 기름을 부어 너희를 다스릴 왕으로 삼으려 하거든 와서 내 그림자를 신뢰하라. 그리하지 아니하면 가시나무에서 불이 나와 레바논의 백향목을 삼킬 것이니라, 하였느니라.

 

* 삼상15:1 사무엘이 또한 사울에게 이르되, {주}께서 나를 보내사 왕에게 기름을 부어 자신의 백성 곧 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으셨사오니 그런즉 이제 왕은 {주}의 말씀들의 음성에 귀를 기울이소서.

 

- 기름을 부어 제사장이 되게 함

* 대상29:22 그날에 그들이 크게 기뻐하며 {주} 앞에서 먹고 마셨더라. 그들이 다윗의 아들 솔로몬을 한 번 더 왕으로 삼고 그에게 기름을 부어 {주}께 드리며 우두머리 치리자가 되게 하고 사독에게도 기름을 부어 제사장이 되게 하니라.

 

- 기름을 부어 대언자가 되게 함

* 왕상19:16 또 님시의 아들 예후에게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕이 되게 하고 또 아벨므홀라 출신의 사밧의 아들 엘리사에게 기름을 부어 너 대신 대언자가 되게 하라.

 

- 너희를 먹이지 아니하리니...

* 슥11:9 그 때에 내가 이르되, 내가 너희를 먹이지 아니하리니 이로써 죽는 자는 죽고 끊어질 자는 끊어지며 나머지는 각각 다른 자의 살을 먹을지니라, 하였느니라.

 

- 언약을 깨뜨리려 함

* 슥11:10-11 또 내가 아름다움이라 하는 내 지팡이를 취하여 부러뜨렸으니 이것은 내가 온 백성과 맺은 내 언약을 깨뜨리려 함이었노라.

 

/ 그것이 그 날에 부러지매 이로써 나를 바라던 양 떼의 그 가련한 자들은 그것이 {주}의 말씀인 줄 알더라.

 

- 은 세 개로 값을 치르다

* 슥11:12-13 내가 그들에게 이르되, 너희가 좋게 여기거든 내 값을 내게 주고 그렇지 아니하거든 그만두라, 하매 이에 그들이 은 서른 개를 달아 내 값으로 삼으니라.

 

/ 또 {주}께서 내게 이르시되, 그것 즉 그들이 나를 평가하여 매긴 그 상당한 값을 토기장이에게 던지라, 하시기에 내가 그 은 서른 개를 취해 {주}의 집에서 토기장이에게 던지고

 

- 주님을 거부하고 욕함

* 마27:39 지나가던 자들은 자기 머리를 흔들고 그분을 욕하며

 

- 우상목자

* 슥11:16-17 보라, 내가 한 목자를 그 땅에 일으키리니 그가 끊어진 자들을 돌아보지 아니하고 어린 자를 찾지 아니하며 상한 자를 고치지 아니하고 잠잠히 서 있는 자를 먹이지 아니하며 오히려 기름진 것들의 고기를 먹고 또 그것들의 발굽들을 갈기갈기 찢으리라.

 

/ 그 양 떼를 버리는 우상 목자에게 화가 있을지어다! 칼이 그의 팔과 오른쪽 눈에 임하리니 그의 팔이 깨끗이 마르고 그의 오른쪽 눈이 완전히 어둡게 되리라, 하시니라.

 

- 치명적 상처가 나은 짐승

* 계13:12 그가 첫째 짐승 앞에서 첫째 짐승의 모든 권능을 행사하고 또 땅과 그 안에 거하는 자들로 하여금 첫째 짐승 곧 치명적인 상처가 나은 자에게 경배하게 하니라.

 

- 상처를 입었다가 살아난 짐승

* 계13:14 또 그 짐승의 눈앞에서 기적들을 행할 권능을 소유하여 그 기적들로 땅에 거하는 자들을 속이며 또 땅에 거하는 자들에게 말하여 그들이 칼로 상처를 입었다가 살아난 그 짐승을 위해 형상을 만들게 하더라.

 

[성경비교] 슥11:7

1. And I will feed the flock of slaughter,

(내가 도살할 양 떼인 너희를 먹이리라)

 

: So I pastured the flock marked for slaughter

(그래서 나는 도살장으로 표시된 양 떼를 먹였다)

 

2. [even] you, O poor of the flock.

(오 양 떼의 가련한 자들아)

 

: particularly the oppressed of the flock.

(특히 양 떼의 압제받는 자들)

 

3. And I took unto me two staves;

(그리고 내가 두 막대기를 내게 가져갔다)

 

: Then I took two staffs

(그런 다음 두 개의 지팡이를 가져갔다)

 

4. the one I called Beauty,

(하나는 '아름다움'이라 부르고)

 

: and called one Favor

(하나는 은총이라 불렀다)

 

5. the other I called Bands;

(다른 하나는 '결합'이라 부르며)

 

: the other Union,

(다른 하나는 연합이다)

 

6. I fed the flock.

(나는 그 양떼를 먹였다)

 

: I pastured the flock

(나는 양 떼를 방목했다)

 

스가랴11:7양 떼의 가련한 자들

오 양 떼의 가련한 자들아,내가 도살할 양 떼인 너희를 먹이리라. 내가 두 막대기를 내게로 취하여 하나는 아름다움이라 하며 다른 하나는 연합이라 하고 그 양 떼를 먹였느니라. (흠정역)

또 내가 도살자의 양떼를 먹이리니,양떼 중의 불쌍한 자들인 너희까지 먹이리라.내가 두 막대기를 취하여 하나는 아름다움이라 하고 다른 하나는 결합이라 하였으며 내가 양떼를 먹였도다. (한킹)

그러므로 오 가련한 양 떼야, 내가 도살 당할 양 떼, 곧 너희를 먹이겠다. 내가 두 막대기를 내게 가져와 하나는'아름다움'이라 부르고, 다른 하나는'결합'이라 부르며, 그 양 떼를 먹였다. (한국어권위역)


내가 이 잡힐 양 떼를 먹이니 참으로 가련한 양이라 내가 이에 막대기 둘을 취하여 하나는 은총이라 하며 하나는 연락이라 하고 양 떼를 먹일새 (개역)

내가 잡혀 죽을 양 떼를 먹이니 참으로 가련한 양들이라 내가 막대기 둘을 취하여 하나는 은총이라 하며 하나는 연합이라 하고 양 떼를 먹일새 (개정)

이 말씀을 듣고 나는 장사꾼들이 잡아 팔 양떼들을 치기로 하고 지팡이 둘을 구해 하나는 귀염둥이라 부르고,하나는 단짝이라고 불렀다. (공동번역)


And I will feed the flock of slaughter, [even] you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock. (KJV)

So I pastured the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I pastured the flock. (NIV)