주제별

성경의 여인들45 - 성령을 속인 죄로 죽임당한 삽비라

말씀따라가기 2024. 5. 14. 19:50

그 값에서 얼마를 감추었는데 그의 아내도 이 일에 은밀히 관여하였더라.

그가 일부만 가져다가 사도들의 발 앞에 두거늘 (행5:2-하단박스)

 

1. 성령을 속인 죄로 죽임당한 삽비라

 

삽비라는 남편의 일에 은밀히 관여하여

밭을 판 값 얼마를 감추고 일부만 사도들의 발 앞에 두었습니다 (행5:2).

 

사탄이 마음에 가득 차서 성령님께 거짓말을 하고 땅값의 얼마를 감춘 남편과 협력하여 성령을 속인 삽비라는 남편과 함께 죽게 되었습니다 (행5:3-9).

 

이 사건이 일어난 때는

예수 그리스도의 승천과 오순절 성령강림 이후 초대교회 형성기인 A.D, 30년경입니다.

 

당시 예루살렘교회는 성령의 강력한 역사와 은혜 안에서 믿는 사람들이 모든 것을 공동으로 하는 아름다운 공동체의 삶을 살았습니다.

 

믿은 자들의 무리가 한 마음 한 혼이 되어 모든 것을 공동으로 소유했으므로

그들 중에 아무도 자기가 소유한 것들을 조금이라도 자기 것이라고 말하지 아니하였습니다 (행4:32).

 

이런 상황에서 아나니아와 삽비라 사건은 토지와 가옥을 가진 성도들이 자기 재산을 매매한 대금을 사도들에게 가져가 그들이 각각 필요한대로 나눠주었을 때 일어났던 사건입니다.

 

2. 삽비라

 

삽비라라는 이름의 의미는 ‘아름답다 (beauty)’입니다.

그의 남편은 아나니아 (grace) 이고 의미는 ‘여호와는 은혜로우시다’입니다.

 

이 부부는 그들의 아름다운 이름과 걸맞지 않은 악한 행동을 했습니다.

베드로는 그들의 비행을 들어내었습니다.

그들이 사람에게 거짓을 행한 것이 아니라 하나님께 했기 때문입니다 (행5:4).

 

아나니아가 베드로의 말을 듣고 쓰러져 먼저 숨을 거두었고,

약 세 시간이 지난 후 삽비라가 죽었습니다 (행5:5-6).

 

베드로가 삽비라에게 사실을 물었을 때

자신의 잘못을 고백하고 회개했으면 용서받을 기회가 있었는데,

삽비라는 거짓말로 대답하므로 용서의 기회를 잃었습니다.

 

돌이킬 기회, 죽지 않아도 될 기회가 있었지만

그녀는 천연덕스럽게 거짓말을 하다 기회를 놓치고 죽게 되었습니다.

 

아름답다는 의미의 이름을 가진 삽비라의 삶은 거짓말과 속임으로 인한 죽음으로 끝을 맺었습니다.

은혜라는 의미의 이름을 가진 그의 남편 아나니아도 이름과 달리 성령을 속이고 죽었습니다.

 

비록 그들이 교회의 성도였지만 육신의 욕망을 따랐을 때 성령을 대적하는 삶을 살게 되었고,

그 탐욕의 결과는 사망이었습니다.

 

돈에 대한 탐욕은 악을 공모하게 되고,

하나님의 일꾼을 속이고 공동체를 어렵게 만듭니다.

격동하고 시기하는 마음, 헛된 영광을 구하는 마음은 육신적 열매를 거두게 됩니다.

 

아무리 좋은 일이라 해도 동기가 불순하면 결과가 좋지 않습니다.

누구든 육신을 따라 살면 성령을 따라 살기 힘들어집니다.

헛된 영광을 추구하는 일은 참으로 어리석은 것임을 보여주는 사건이 초대교회에서 일어났습니다.

 

3. 초대 교회 - 예루살렘 교회

 

① 공동체가 된 교회

 

초대교회인 예루살렘 교회는 사도들이 큰 능력으로 주 예수의 부활을 증거하는 가운데

큰 은혜가 그들 모두에게 있었고,

성령 충만함으로 담대하게 하나님의 말씀을 선포함의 결과 믿는 사람들의 무리가 한 마음과 한 혼이 되어 아무도 자기 소유를 주장하는 자가 없을 만큼 아름다운 공동체를 이루었습니다.

 

공동체 안에 아무도 부족한 사람이 없었습니다 (행4:34-37).

토지와 가옥을 가진 많은 사람이 재산을 팔았고,

재산을 판 대금을 사도들의 발 앞에 가져왔습니다.

 

② 초대 교회에서 일어난 큰 일들

 

초대교회에서는 크고 위대한 일이 많이 일어났습니다.

성령의 역사와 능력 안에서 성도들은 역동적인 성령 하나님의 위대한 일들을 경험했습니다.

 

그들은 살아계신 하나님을 체험하며

큰 핍박 속에서도 굴하지 않고 북음의 사역을 감당했습니다.

 

긍적적인 큰 일이 많이 일어났을 뿐 아니라

교회 안에서 성령을 속이는 불경한 일로 인해 아나니아와 삽비라가 죽음으로 큰 두려움이 임했습니다.

 

때로는 순교자가 나오기도 했고,

큰 핍박과 환란과 고통이 따르고 큰 애통이 일어나기도 했습니다.

 

큰 권능 (great power, 행4:33)

큰 은혜 (great grace, 행4:33)

큰 두려움 (great fear, 행5:5, 5:11)

큰 무리 (a great company, 행6:7)

많은 수의 믿는 사람들 (a great number believed, 행11:21)

큰 무리 (a great multitude, 행14:1)

큰 이적들 (great wonders, 행6:8)

큰 기적들 (great miracles, 행6:8)

큰 핍박 (a great persecution, 행8:1)

큰 애도 (great lamentation, 행8:2)

큰 기쁨 (great joy, 행8:8, 15:3)

 

[관련구절]

- 이 일에 은밀히 관여한 아내

* 행5:2 그 값에서 얼마를 감추었는데 그의 아내도 이 일에 은밀히 관여하였더라. 그가 일부만 가져다가 사도들의 발 앞에 두거늘

 

- 아나니아

* 행5:3-5 베드로가 이르되, 아나니야야, 어찌하여 사탄이 네 마음에 가득 차서 네가 [성령님]께 거짓말을 하고 땅값의 얼마를 감추었느냐?

5:4 땅이 남아 있었을 때에 네 것이 아니었느냐? 그것을 판 뒤에도 네 마음대로 할 수 있지 아니하였느냐? 네가 어찌하여 이 일을 네 마음속에 품었느냐? 네가 사람들에게 거짓말하지 아니하고 하나님께 하였도다, 하니

 

5:5 아나니야가 이 말을 듣고 쓰러져 숨을 거두매 이 일들을 들은 모든 사람들에게 큰 두려움이 임하더라.

 

5:6 젊은 사람들이 일어나 그를 싸서 들고 나가 묻으니라.

 

- 삽비라

* 행5:7-9

5:7 세 시간쯤 시간이 지난 뒤에 그의 아내가 이루어진 일을 알지 못하고 들어오매

5:8 베드로가 그녀에게 응답하여 이르되, 내게 말하라. 너희가 땅을 그 값에 팔았느냐? 하니 그녀가 이르되, 예, 그 값이니이다, 하거늘

 

5:9 이에 베드로가 그녀에게 이르되, 어찌 너희가 서로 합의하여 [주]의 [영]을 시험하려 하였느냐? 보라, 네 남편을 묻은 사람들의 발이 문 앞에 이르렀은즉 또한 너를 메고 나가리라, 하니

 

- 공동소유

* 행4:32-37

4:32 믿은 자들의 무리가 한 마음 한 혼이 되어 모든 것을 공동으로 소유하고 그들 중에 아무도 자기가 소유한 것들을 조금이라도 자기 것이라고 말하지 아니하더라.

 

4:33 사도들이 큰 권능으로 [주] 예수님의 부활을 증언하매 큰 은혜가 그들 모두에게 임하니라.

4:34 그들 가운데 부족한 자가 아무도 없었으니 이는 땅이나 집을 소유한 자들이 그것을 팔아서 그 판 것들의 값을 가져다가

4:35 사도들의 발 앞에 두매 그들이 각 사람에게 필요한 대로 나누어 주었기 때문이더라.

 

4:36 사도들이 키프로스 지방 출신의 요세라 하는 레위 사람에게 바나바라는 이름을 주었는데 (그것을 번역하면 위로의 아들이라는 뜻이라.)

 

4:37 그가 땅이 있었으므로 그것을 팔아 그 돈을 가져다가 사도들의 발 앞에 두니라.

 

- 큰 권능

* 행4:33 사도들이 큰 권능으로 [주] 예수님의 부활을 증언하매 큰 은혜가 그들 모두에게 임하니라.

 

And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all. (KJV)

 

- 큰 두려움

* 행5:5 아나니야가 이 말을 듣고 쓰러져 숨을 거두매 이 일들을 들은 모든 사람들에게 큰 두려움이 임하더라.

 

And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. (KJV)

 

* 행5:11 온 교회와 이 일들을 들은 모든 사람들에게 큰 두려움이 임하더라.

 

And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things. (KJV)

 

- 큰 무리

* 행6:7 하나님의 말씀이 자라나서 예루살렘에서 제자들의 수가 크게 늘어나고 제사장들의 큰 무리도 믿음에 순종하니라.

 

And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. (KJV)

 

- 많은 사람들이 믿고...

* 행11:21 [주]의 손이 그들과 함께하므로 많은 수의 사람들이 믿고 [주]께로 돌아오더라.

 

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord. (KJV)

 

- 큰 무리

* 행14:1 이고니움에서 그들 둘이 함께 유대인들의 회당에 들어가 그와 같이 말하니 유대인들과 그리스인들의 큰 무리가 믿더라.

 

And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. (KJV)

 

- 큰 이적과 기적

* 행6:8 스데반이 믿음과 권능이 충만하여 백성 가운데서 큰 이적들과 기적들을 행하니라.

 

And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people. (KJV)

 

- 큰 핍박

* 행8:1 사울이 그의 죽음에 동의하더라. 그때에 예루살렘에 있던 교회에 대한 큰 핍박이 있어서 사도들 외에는 그들이 다 유대와 사마리아의 지역들로 두루 널리 흩어지니라.

 

And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles. (KJV)

 

- 큰 애도

* 행8:2 독실한 사람들이 스데반을 옮겨 장사지내고 그를 위하여 크게 애도하니라.

 

And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him. (KJV)

 

- 큰 기쁨

* 행8:8 그 도시에 큰 기쁨이 있더라.

And there was great joy in that city. (KJV)

 

* 행15:3 교회가 그들을 그들의 길로 내보내매 그들이 베니게와 사마리아를 지나며 이방인들의 회심을 밝히 알려 모든 형제들에게 큰 기쁨을 끼치니라.

And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren. (KJV)

 

[성경비교] 행5:2

1. And kept back [part] of the price,

(그 값에서 얼마를 감추었다)

 

: he kept back part of the money for himself,

(그는 돈의 일부를 자신을 위해 숨겨두었다)

 

2. his wife also being privy [to it],

(그의 아내도 이 일에 은밀히 관여하였다)

 

: With his wife's full knowledge

(아내의 완전한 지식으로)

 

3. and brought a certain part,

(그리고 특정 부분을 가져왔다)

 

: but brought the rest

(하지만 나머지는 가져왔다)

 

4. laid [it] at the apostles' feet

(사도들의 발 앞에 두었다)

 

: put it at the apostles' feet

(사도들의 발 앞에 두었다)

 

사도행전5:2 그의 아내도 은밀히 관여하다

그 값에서 얼마를 감추었는데 그의 아내도 이 일에 은밀히 관여하였더라. 그가 일부만 가져다가 사도들의 발 앞에 두거늘 (흠정역)

그 대금의 일부를 감추니 그의 아내도 그 일을 알더라. 그런데 얼마를 가져와 사도들의 발 앞에 놓더라. (한킹)

그 값에서 얼마를 감추었고, 그의 아내도 이 일에 은밀히 관여하였다. 그리고 그가 일부만 가져다가, 사도들의 발 앞에 두었다. (한국어권위역)


그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니 (개역)

그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마만 가져다가 사도들의 발 앞에 두니 (개정)

의논한 끝에 그 돈의 일부를 빼 돌리고 나머지만 사도들 앞에 가져다 바쳤다. (공동번역)


And kept back [part] of the price, his wife also being privy [to it], and brought a certain part, and laid [it] at the apostles' feet. (KJV)

With his wife's full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles' feet. (NIV)