주제별

Worship4 - 경배와 절

말씀따라가기 2022. 5. 7. 23:38

너는 주 네 하나님께 경배하고 오직 그분만을 섬길지니라 (마4:10-하단박스)

 

경배의 대상은 오직 하나님 한 분입니다.

주님은 시대를 초월해서 창조자이므로, 피조물에게 경배를 받기에 합당한 분입니다.

창조자는 피조물에게 경배를 요구할 수 있습니다.

 

창조자인 주 하나님께서 모든 사람의 죄의 문제를 해결하시기 위해 사람으로 오셨기에 경배 받으시기에 합당합니다.

창조자 하나님께서 우리와 같은 사람으로 오신 것은 사람, 즉, 우리의 죄를 대신해서 죽어주시기 위해서 입니다.

 

주님은 모든 사람을 대신해서 죽으셨을 뿐 아니라 부활하셔서 죄 없으신 분이심을 입증하셨습니다.

주 예수 그리스도는 자신이 살아계신 하나님임을 입증하셨습니다.

 

그러므로 하나님과 예수님은 창조주로써 경배의 대상이 됩니다.

반면 인간은 어떤 경우라도 경배의 대상이 될 수 없습니다.

 

1. 경배 받기를 거절한 자들

① 베드로 (행10:25-26)

베드로가 들어올 때에 고넬료가 그를 맞이하며 그의 발 앞에 엎드려 그에게 경배했을 때,

베드로는 “일어서라. 나도 사람이라” 하며 경배받기를 거절했습니다.

 

② 천사 (계19:10, 계22:8-9)

요한이 천사에게 경배하려 할 때 천사는 “그리하지 말고 하나님께 경배하라” 하며 경배 받기를 거절했습니다.

 

③ 사도바울 (행14:8-15)

사도 바울이 태어나면서부터 불구가 되어 걸어본 적이 없는 사람을 고쳐주어 그 사람이 뛰고 걷게 되자 (행14:8-10),

사람들이 바울을 신으로 알고 희생물을 드리려 했을 때 (행14:13),

바울과 바나바는 “우리도 너희와 똑같은 성정을 가진 사람들이라” (행14:15) 하며 경배를 거절했습니다.

 

2. 경배와 절

예수 그리스도는 하나님의 형상이시며 창조주 이십니다 (골1:15-16).

창조주 하나님인 예수 그리스도는 경배 받으시기에 합당한 분입니다.

 

그런데, NIV, 개역, 개정 등은 worship (경배하다)라는 단어 대신 knelt (절하다, 무릎꿇다) 라는 단어를 여러 구절에서 사용했습니다.

worship (경배하다)과 knelt (절하다, 무릎꿇다)는 다른 단어입니다.

 

예수님에게 경배(worship)를 드리지 못하게 하고, 대신 절하다(knelt)로 표현한 것은 예수 그리스도의 신성을 격하시킨 표현입니다.

 

① 막5:6

예수님은 하나님으로서 경배를 받으시는 분입니다.

경배는 하나님께만 하는 것이므로, 예수님의 신성을 인정하는 경배라는 단어가 합당합니다.

 

- 그가 멀리서 예수를 보고 달려와 경배하고 (한킹)

 

- 그가 멀리서 예수를 보고 달려와 하며 (개역)

 

- But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, (KJV)

 

- When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him. (NIV)

 

② 마8:2

나병 환자는 ‘주여’ 하며 경배하러 온 것입니다.

그는 예수 그리스도를 하나님으로 믿고 경배한 것입니다.

 

KJV는 worshipped (경배했다), NIV는 knelt (절했다, 무릎꿇다) 라고 했습니다.

 

- 보라, 한 나병 환자가 와서 그분께 경배하며 이르되, [주]여, 주께서 원하시면 나를 정결하게 하실 수 있나이다, 하매 (흠정역)

 

- 한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다 하거늘 (개역)

 

- And, behold here came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. (KJV)

 

- A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean." (NIV)

 

③ 마9:18

예수님께 경배한다는 것은 그분을 하나님으로 믿는 믿음을 나타내는 것이며,

예수님이 경배를 받으셨다면 자신이 하나님이심을 나타내 보이신 것입니다.

 

경배는 단순히 절하는 인사와는 다른 것입니다.

예수님은 하나님으로써 경배를 받으신 것입니다.

 

- 그분께서 그들에게 이것들을 말씀하실 때에, 보라, 어떤 치리자가 나아와 그분께 경배하며 이르되, 내 딸이 지금 막 죽었사오나 오셔서 내 딸에게 안수하소서. 그러면 내 딸이 살겠나이다, 하매 (흠정역)

 

- 예수께서 이 말씀을 하실 때에 한 직원이 와서 절하고 가로되 내 딸이 방장 죽었사오나 오셔서 그 몸에 손을 얹으소서 그러면 살겠나이다 하니 (개역)

 

- While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live. (KJV)

 

- While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live." (NIV)

 

④ 마15:25

경배의 대상은 오직 하나님뿐입니다.

 

만약 NIV가 경배의 의미로 knelt를 사용했다면 사탄에게도 같은 단어를 사용해야 하는데 계13:4에서 용과 짐승에게는 worshiped (경배) 라는 단어를 사용했습니다.

 

NIV 및 개역 등은 하나님인 예수님에게는 경배라는 단어를 절하다 (knelt)로 대신하면서 사탄에게는 경배 (worship) 라는 단어를 사용했습니다.

 

- 계13:4 용이 짐승에게 권세를 주므로 용에게 경배하며 짐승에게 경배하여 가로되 누가 이 짐승과 같으뇨 누가 능히 이로 더불어 싸우리요 하더라 (개역)

 

- 계13:4 Men worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can make war against him?" (NIV)

 

마태복음15:25 [경배 vs. 절하다]

- 그때에 그녀가 와서 그분께 경배하며 이르되, [주]여, 나를 도우소서, 하나 (흠정역)

 

- 여자가 와서 예수께 절하며 가로되 주여 저를 도우소서 (개역)

 

- Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me. (KJV)

 

- The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said. (NIV)

 

⑤ 마20:20

세베대의 아이들의 어머니는 예수님이 하나님이심을 믿고 경배한 것입니다.

예수님은 하나님으로써 경배를 받은 것이므로, 절하다의 표현보다 경배라는 표현이 적합합니다.

 

- 그때에 세베대의 아이들의 어머니가 자기 아들들과 함께 그분께 나아와 그분께 경배하며 그분에게서 무엇인가를 바라매 (흠정역)

 

- 그 때에 세베대의 아들의 어미가 그 아들들을 데리고 예수께 와서 절하며 무엇을 구하니 (개역)

 

- Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping [him], and desiring a certain thing of him. (KJV)

 

- Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him. (NIV)

 

[관련구절]

- 경배의 대상은 오직 하나님

* 마4:10 이에 예수님께서 그에게 이르시되, 사탄아, 너는 여기서 물러가라. 기록된바, 너는 [주] 네 하나님께 경배하고 오직 그분만을 섬길지니라, 하였느니라, 하시더라.

 

- 경배받기를 거절한 베드로

* 행10:25-26 베드로가 들어올 때에 고넬료가 그를 맞이하며 그의 발 앞에 엎드려 그에게 경배하거늘

 

/ 베드로가 그를 일으키며 이르되, 일어서라. 나도 사람이라, 하고는

 

- 경배받기를 거절한 천사

* 계19:10 내가 그의 발 앞에 엎드려 그에게 경배하려 하매 그가 내게 말하기를, 나는 네 동료 종이요 예수님의 증언을 가진 네 형제들 중에 속한 자니 너는 주의하여 그리하지 말고 하나님께 경배하라. 예수님의 증언은 대언의 영이니라, 하더라.

 

* 계22:8-9 나 요한이 이것들을 보고 들었노라. 내가 듣고 본 뒤에 이것들을 내게 보여 준 천사의 발 앞에 경배하려고 엎드리매

 

/ 그때에 그가 내게 이르기를, 나는 네 동료 종이요, 대언자들인 네 형제들과 이 책의 말씀들을 지키는 자들 중에 속한 자니 너는 주의하여 그리하지 말고 하나님께 경배하라, 하더라.

 

- 경배받기를 거절한 바울과 바나바

* 행14:8-15

14:8 ¶루스드라에 발이 허약한 어떤 사람이 앉아 있었는데 그는 자기 어머니 태에서부터 불구가 되어 결코 걸은 적이 없더라.

 

14:9 바로 그 사람이 바울이 말하는 것을 들었는데 바울이 그를 똑바로 쳐다보고 병 고침을 받을 만한 믿음이 그에게 있음을 알고는

 

14:10 큰소리로 이르되, 네 발로 똑바로 일어서라, 하니 그 사람이 뛰고 걸으니라.

 

14:11 사람들이 바울이 행한 일을 보고 목소리를 높여 루가오니아 말로 이르되, 신들이 사람들의 모양으로 우리에게 내려왔다, 하며

14:12 바나바는 [주피터]라 하고 바울은 주로 말하는 사람이므로 머큐리라 하더라.

 

14:13 이에 그들의 도시 앞에 있던 [주]피터의 제사장이 소와 화환들을 가지고 성문들에 이르러 사람들과 함께 희생물을 드리려 하니

 

14:14 사도들 곧 바나바와 바울이 이 말을 듣고 자기들의 옷을 찢으며 사람들 가운데로 달려 들어가 소리 질러

 

14:15 이르되, 선생들아, 어찌하여 너희가 이런 일들을 행하느냐? 우리도 너희와 똑같은 성정을 가진 사람들이라. 너희에게 복음을 선포하는 것은 너희가 이런 헛된 일들을 버리고 하늘과 땅과 바다와 그 안에 있는 모든 것을 만드신 분 곧 살아 계신 하나님께로 돌아오게 하려 함이라.

 

- 예수 그리스도는 창조주 하나님

* 골1:15-16 그분께서는 보이지 아니하는 하나님의 형상이시요 모든 창조물의 처음 난 자이시니

 

/ 이는 그분에 의해 모든 것이 창조되었기 때문이라. 하늘에 있는 것들과 땅에 있는 것들, 보이는 것들과 보이지 아니하는 것들 곧 왕좌들이나 통치들이나 정사들이나 권능들이나 모든 것이 그분에 의해 창조되고 그분을 위하여 창조되었노라.

 

[성경비교] 마4:10

1. Then : 없음

2. Get thee hence (여기서 물러가라) : Away from (여기서 떠나라)

3. him only shalt thou serve (오직 그분만을 섬기라) : serve him only (그분만을 섬기라)

 

마태복음4:10 주 하나님께 경배하고 그분만을 섬기라
흠정역, 한킹, 한국어 권위역 / KJV
개역성경·개역개정판 / NIV
 
이에 예수님께서 그에게 이르시되, 사탄아, 너는 여기서 물러가라. 기록된바, 너는 [주] 네 하나님께 경배하고 오직 그분만을 섬길지니라, 하였느니라, 하시더라. (흠정역)
 
예수께서 그에게 말씀하시기를 "사탄아, 여기서 물러가라. 기록되었으되 '너는 주 너의 하나님께 경배하고 오직 그 분만을 섬기라.'고 하였느니라." 하시니 (한킹)
 
이에 [예수님]께서 그에게 말씀하셨다. "사탄아, 너는 여기서 물러가라. 왜냐하면 '너는 [주] 네 [하나님]께 경배하고, 오직 그분만을 섬겨라.' 라고 기록 되어 있기 때문이다." (한국어 권위역)
 
 
이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라 (개역)
 
 
이에 예수께서 말씀하시되 사탄아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라 (개정)
 
 
 
 
Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. (KJV)
 
 
Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'" (NIV)