주제별

생각해보자53 - 예수님께 향유를 부은 여인들

말씀따라가기 2022. 6. 25. 17:21

한 여자가 매우 귀한 향유를 담은 옥합을 가지고 그분께 와서

그분께서 음식 앞에 앉으셨을 때에 그분의 머리에 그것을 붓거늘 (마26:7-하단박스)

 

1. 사복음서의 향유를 부은 여인들

향유를 주님의 머리에 부은 여인 (마26:7)

나드 향유를 주님의 머리에 부은 여인 (막14:3)

주님의 발에 입 맞추며 향유를 부은 여인 (눅7:37-38)

주님의 발에 향유를 부은 베다니 마리아 (요11:2, 12:3)

 

2. 향유를 부은 장소

베다니에 있는 나병 환자 시몬의 집 (마26:6)

베다니에 있는 문둥병자 시몬의 집 (막14:3)

나인성의 한 바리새인 시몬의 집 (눅7:37-40)

베다니 나사로가 있던 집 (요11:2, 12:2)

 

3. 향유를 부은 때

유월절 이틀 전 (마26:2, 6)

유월절과 무교절 이틀 전 (막14:1,3)

예수님의 초기 사역시기 (눅7:36, 40)

유월절 엿새 전 저녁 (요12:1-2)

 

4. 부은 향유에 대한 소개

매우 값진 향유가 든 옥합 (마26:7)

매우 값진 나드 향유가 든 옥합 (막14:3)

향유가 든 옥합 (눅7:37)

매우 값진 나드 향유 한 근 (요12:3)

 

5. 향유를 부은 인물

한 여인 (마26:7)

한 여인 (막14:3)

죄인인 한 여인 (눅7:37)

베다니 마리아 (요12:3)

 

6. 향유를 부은 예수님의 몸의 부분

식사하시는 주님의 머리 위에 부음 (마26:7)

식사하시는 주님의 머리 위에 부음 (막14:3)

주님의 발에 입을 맞추며 부음 (눅7:37)

예수님의 발에 부음 (요12:3)

 

7. 사람들의 반응

① 마태복음 (26:8-9)

제자들이 그것을 보고 화를 내다

낭비라고 말하다

향유를 많은 돈을 받고 팔 수 있다

가난한 사람들에게 줄 수 있다

 

② 마가복음 (14:4-5)

그 여자에게 분노하며 투덜대다

왜 이런 향유를 낭비하는가?

이것을 삼백 데나리온 이상에 팔수 있다

가난한 사람들에게 줄 수도 있었다.

 

③ 누가복음 (7:39)

주님을 초대한 바리새인 시몬은 이 광경을 목격하고 속으로 말했다

그리스도가 선지자인지 의심했다

 

그 여인을 죄인이라고 단정했다

“만일 이분이 선자자라면 자기를 만지는 여인이 누구이며 어떤 여인인가를 알았을 것이다”

 

④ 요한복음 (12:4-6)

가롯 유다는 제자 중 한명이고, 시몬의 아들이며, 주를 배반할 자인데,

그는 “왜 이 향유를 삼백 데나리온에 팔지 않았나?”

“왜 가난한 사람들에게 주지 않았나?” 말했다

 

- 가롯 유다에 대해 요한의 평가

그가 이렇게 말한 것은 가난한 사람들을 염려해서가 아니다,

그가 도둑인 까닭이다,

돈주머니를 맡아서 그 안에 넣은 것을 가져간 자이다

 

8. 주님에 대한 시각의 차이

제자들은 향유를 드린 여인의 진심을 파악하지 못했고 값비싼 향유 자체에 관심이 있었습니다.

경배의 대상인 예수님의 가치보다 향유의 가치에 관심을 두었습니다.

 

주님의 장례를 예비하는 경배를 낭비라고 생각했습니다.

그래서 향유를 붓는 여인들을 비난하고 불평하고 투덜거리며 괴롭게 했습니다.

 

주님 자신에 초점을 두지 않았고 주님과 연관된 일에 더 많은 관심을 두었습니다.

그래서 주님에게 초점을 맞추고 살았던 여인들의 삶을 이해할 수도, 알 수도 없었습니다.

 

제자들은 주님을 아는 것보다 사역을 더 중요하게 생각했습니다.

항상 할 수 있는 일과 항상 할 수 없는 일을 분별하지 못했습니다.

 

[관련구절]

- 베다니에서 향유를 부은 여인

* 마26:6-9

26:6 이제 예수님께서 베다니에서 나병 환자 시몬의 집에 계실 때에

26:7 한 여자가 매우 귀한 향유를 담은 옥합을 가지고 그분께 와서 그분께서 음식 앞에 앉으셨을 때에 그분의 머리에 그것을 붓거늘

 

26:8 그분의 제자들이 그것을 보고 분개하여 이르되, 무슨 의도로 이같이 허비하느냐?

 

26:9 이 향유를 비싸게 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다, 하거늘

 

- 나드 향유 옥합을 부은 여인

* 막14:3-5

14:3 그분께서 베다니에 계실 때에 나병 환자 시몬의 집에서 음식 앞에 앉으시니 한 여자가 매우 귀한 나드 향유를 담은 옥합을 가지고 와서 그것을 깨뜨려 그분의 머리에 부으매

 

14:4 어떤 사람들이 속으로 분개하여 이르되, 어찌하여 향유를 이렇게 허비하느냐?

 

14:5 그것을 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다, 하며 그녀를 향해 불평하니

 

- 향유를 부은 죄인인 여자

* 눅7:37-38 보라, 그 도시에 죄인인 한 여자가 있었는데 그녀가 예수님께서 바리새인의 집에서 음식 앞에 앉으신 것을 알고는 향유를 담은 옥합을 가지고 와서

 

/ 그분 뒤에서 눈물을 흘리며 그분의 발 곁에 서서 눈물로 그분의 발을 씻기 시작하여 자기 머리털로 발을 닦고 그분의 발에 입을 맞추며 향유를 발에 부으매

 

- 나사로의 누이 마리아

* 요11:2 (그 마리아는 향유를 [주]께 붓고 자기 머리털로 그분의 발을 닦던 자더라. 그녀의 오라비 나사로가 병들었더라.)

 

- 나드 향유를 붓고 머리털로 주님의 발을 닦은 여인

* 요12:1-6

12:1 그 뒤에 예수님께서 유월절 엿새 전에 베다니에 이르셨는데 거기에는 이미 죽었던 나사로 곧 그분께서 죽은 자들로부터 살리신 자가 있더라.

 

12:2 거기서 그들이 그분을 위해 저녁 식사를 베풀었는데 마르다는 섬기고 나사로는 그분과 함께 상에 앉은 자들 중에 있더라.

 

12:3 그때에 마리아가 매우 값진 나드 향유 한 근을 가져다가 예수님의 발에 붓고 자기 머리털로 그분의 발을 닦으니 향유 냄새가 집에 가득하더라.

 

12:4 이에 그분의 제자들 중의 하나로 그분을 배반하여 넘길 시몬의 아들 가룟 유다가 말하되,

12:5 어찌하여 이 향유를 삼백 데나리온에 팔아 가난한 자들에게 주지 아니하였느냐? 하니

12:6 그가 이렇게 말한 것은 그가 가난한 자들을 염려하기 때문이 아니요, 도둑이므로 가방을 맡아 그 안에 든 것을 가져갔기 때문이더라.

 

[성경비교] 마26:7

1. There came unto him a woman

(한 여자가 그에게 왔다)

 

: a woman came to him

(한 여자가 그분께 왔다)

 

2. having an alabaster box of very precious ointment

(매우 귀한 향유를 담은 옥합을 가지고)

 

: with an alabaster jar of very expensive perfume

(아주 비싼 향유가 담긴 옥합과 함께)

 

3. and poured it on his head, as he sat [at meat]

(그분이 앉았을 때 그것을 그의 머리에 부었다.)

 

: which she poured on his head as he was reclining at the table

(그가 테이블에 기대어 앉아 있을 때 그녀가 그의 머리에 부었다)

 

마태복음26:7 예수님께 향유를 부은 여인
 
한 여자가 매우 귀한 향유를 담은 옥합을 가지고 그분께 와서 그분께서 음식 앞에 앉으셨을 때에 그분의 머리에 그것을 붓거늘 (흠정역)
 
한 여인이 매우 값진 향유가 든 옥합을 가지고 와서 앉아 식사하시는 주의 머리 위에 붓더라. (개역)
 
한 여자가 매우 귀한 향유를 담은 옥합을 가지고 그분께 와서, 그분께서 음식 앞에 앉아 계실 때에, 그분의 머리 위에 그것을 부었다. (한국어권위역)
 
 
한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니 (개역)
 
한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니 (개정)
 
어떤 여자가 매우 값진 향유가 든 옥합을 가지고 와서 식탁에 앉으신 예수의 머리에 부었다. (공동번역)
 
 
There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat [at meat]. (KJV)
 
a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table. (NIV)