시편

시12:7 - 주께서 이 말씀들을 지키시며...

말씀따라가기 2021. 5. 3. 14:56

... 주께서 이 말씀들을 지키시며

주께서 이 말씀들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다 (시12:7-하단 박스)

 

1. 주님은 말씀을 보존하십니다

 

주님은 말씀들을 친히 지키시고, 영원히 보존하십니다 (시12:7).

 

KJV 성경은 '말씀을 보존한다'고 증거합니다.

반면 많은 성경들이 사람을 보존하는 것으로 증거했습니다.

(예: 개역은 저희, 개정은 그들, NLT 성경은 the oppressed 압제받는 사람들 등).

 

어떤 성경은 '믿는 사람들'을 보존한다고 하고,

어떤 사람은 하나님이 보존하는 것은 '말씀이신 예수 그리스도'라고 말합니다.

 

그런데 이 구절에서 하나님이 지키시는 것은 말씀(words) 입니다.

믿는 사람이라고 하는 사람들도 있지만 (저는 달리 생각합니다),

또, 예수 그리스도도 아닙니다.

 

KJV 성경이 인격체인 말씀, 즉 말씀되신 예수님을 증거할 때는 Word (첫자 대문자)라는 단어를 일관성 있게 사용했는데 이 구절에는 소문자 복수형 words로 나와 있기 때문입니다.

(예: 요1:1, 요1:14, 요일1:1, 요일5:7, 계19:13 - 하단 성경비교 참조)

 

또, 보존의 주체는 사람이나 조직이나 어떤 단체가 아니라 ‘하나님 자신’ 입니다.

하나님은 자신의 말씀들(words: 소문자로 표현함)을 이 세대로부터 영원토록 보존하십니다.

 

※ 시12:7의 them을 사람으로 보는 견해

 

시12:7의 them을 사람으로 보는 견해가 있는데,

그 이유는 5절에 사람이 언급되었기 때문입니다.

또, 7절의 them(남성 대명사)은 6절의 "말씀들”(여성 명사)이 될 수 없다는 것입니다.

 

그런데, 성의 불일치를 주장하는 설은 타당성이 없습니다.

왜냐하면 시편에는 성의 불일치 구절이 많이 나오기 때문입니다 (예: 시110:129, 152, 167, 시119:111...)

 

시편12장이 비록 첫 구절부터 사람을 시작으로 전개되지만

12장6절은 주의 말씀에 대해 언급되었고,

이어진 7절은 당연히 6절을 먼저 받는 것입니다.

또, 6절의 ‘주의 말씀들’은 1~5절까지 말씀하신 주의 말씀들이기도 합니다.

 

주께서는 자신의 약속의 말씀들을 지키심으로 ‘사람들(them)'을 지키시는 것입니다.

 

2. 하나님이 보존한 성경

 

현 시대에 수를 셀수 없는 많은 성경책들이 쏟아져 나오는데, 주님이 보존한 것은 어떤 성경일까요?

인류 역사상 가장 권위를 인정받은 성경은 영어 킹제임스성경(KJV) 입니다.

 

어떤 이들은 히브리어와 그리스어(헬라어)로 된 원본이 더 정확하다고 말하지만,

최초의 원본은 지구상에 존재하지 않습니다.

존재하지 않는 것에 권위를 둘 수는 없습니다.

 

설사 존재한다 해도 원본들은 신구약 전체를 가지고 있지 않습니다.

필사본들은 성경의 일부만 가지고 있습니다.

 

일부만 가진 성경과 전체를 가진 성경 중 어느 것이 낫습니까?

당연히 전체를 가진 성경이 더 낫습니다.

킹제임스성경(KJV)은 신구약 모두를 가지고 있습니다.

 

성경의 원본은 히브리어(구약)과 헬라어(신약)로 기록되었는데,

히브리어는 이미 죽은 언어가 되었습니다.

또, 현재 지구상에 코이네 헬라어로 설교할 수 있는 그리스 원어민은 없습니다.

 

성경은 살아 있는 책인데, 죽은 언어로 기록하면 누가 그것을 읽을까요?

죽은 언어로 어떻게 전 세계에 복음을 선포할 수 있을까요?

그 언어를 제대로 할 수 있는 사람도 없고, 들을 수 있는 사람도 없는데 말입니다.

 

또, 서로 다른 언어(히브리어, 헬라어)로된 성경보다 하나의 같은 언어로 된 것이 더 낫습니다.

KJV성경은 살아있는 언어인 영어로 되어있습니다.

현재, 전 세계의 공용어는 영어입니다.

 

3. 원어 성경보다 나은 성경

히브리어, 헬라어 사본들은 단어와 단어 사이에 공백이 없고, 괄호나 문장 부호도 없습니다.

대문자 필사본은 모두 대문자로 되어 있고, 소문자 필사본은 모두 소문자로 되어 있습니다.

장, 절의 구분도 없습니다.

읽기가 무척 어렵게 되어 있습니다.

 

킹제임스성경(KJV)은 대소문자, 구두법, 단어 사이의 공백 뿐 아니라 문단 표시도 있습니다.

단수, 복수, 인칭, 시제 등이 모두 표시되어 있습니다.

장, 절의 구분도 잘 되어 있습니다.

 

킹 제임스성경(KJV)은 역사와 예언의 점진적 단계에 따른 배열 순서로 되어 있습니다.

창세기부터 계시록까지는 예언의 성취에 따른 점진적 계시의 발전에 따라 배열되었습니다.

이것은 원어 성경이 전혀 갖지 못한 특징입니다.

 

킹제임스성경(KJV)은 히브리어, 헬라어에 기록된 주의 말씀을 정확하게 증언해 줍니다.

킹제임스성경(KJV)의 어휘들은 히브리어, 헬라어 사전들보다 더 정확합니다.

 

필사본에 기록된 히브리어, 헬라어의 다양한 의미를 가진 단어의 정확한 용례와 정의가 킹제임스성경(KJV)에 있습니다.

 

전 세계의 공용 성경, 표준 성경, 기준 성경은 킹제임스성경(KJV) 입니다.

전 세계 대부분의 역본은 킹제임스성경(KJV)을 기준으로 삼았습니다.

 

킹제임스성경(KJV)은 사본의 오류나 부족한 부분을 바로 잡을 수 있는 기준이 되고 있습니다.

킹제임스성경(KJV)은 각국의 언어로 된 번역본들의 오류나 부족한 부분을 바로 잡을 수 있는 기준이 됩니다.

아무리 많은 번역본이 나온다 해도 현시대의 기준 성경은 킹제임스성경(KJV) 입니다.

 

4. 하나님의 영감으로 쓰여진 책

 

성경은 하나님의 영감으로 주신 것입니다 (딤후3:16).

 

KJV는 영어로 옮긴(translate) 번역본입니다.

원어에서 영어로 옮길 때 단어만 옮긴 것이 아니라 ‘하나님의 영감 (딤후3:16)’ 으로 옮겼습니다.

 

translate의 의미는 '번역하다' '해석하다' 입니다.

이 단어는 다음 구절에서 '~에서 ~으로 옮겨지다'의 의미로 사용되었습니다.

처음보다 더 좋은 것으로 옮겨질 때 사용되었습니다.

 

하나님은 히브리어, 헬라어를 영어로 번역하면서 원본 보다 더 좋게 만드셨습니다.

원본이 갖지 못한 장점까지 추가해서 더 완전하게 만드셨습니다

하나님께서 translate (번역)라는 단어를 어떻게 사용했는지 성경에서 찾아 보겠습니다.

 

- translate (번역): KJV성경에 3번 나오는 단어

translate (번역) 라는 단어를 검색해 보면 KJV에 딱 3번 나옵니다.

3번 모두 좋은 의미로 사용되었습니다.

 

* 삼하3:10 사울의 왕국에서 다윗의 왕국으로 옮기다 (translate)

 

* 골1:13 어둠의 권능에서 아들의 왕국으로 옮기다 (translate)

 

* 히11:5 에녹이 죽음을 보지 않고 옮겨지다 (translate)

 

[성경비교] 시12:6-7

1. LORD에 대한 한글 번역의 차이

LORD는 주입니다.

 

LORD는 구약의 주 하나님과 신약의 예수님을 일치 시키는 단어입니다.

예수님의 신성을 나타내는 단어입니다.

그러므로 '주' 라고 번역해야 합니다.

 

2. pure (순수한, 순전한) : flawless (흠없는, 완전한)

KJV는 불순물이 없는 pure의 상태를 표현했고,

NIV는 흠이 없는 상태의 flawless 라는 단어를 사용했습니다.

 

3. as (~와 같을 정도로) : like (~와 같이)

 

두 단어가 모두 ‘~같이’ 라는 의미가 있지만,

as는 ‘같을 정도로. 그것 그대로’ 의 의미이고,

like는 ‘~같이, 유사한 것’의 의미가 있습니다.

 

4. them (앞 구절의 words) : us (우리들)

KJV는 하나님이 간수(keep)하시는 것이 'words (말씀)' 라고 했고,

NIV는 us (우리들) 이라 했습니다.

 

개역은 저희, 개정은 그들이라 했습니다.

NLT 성경은 the oppressed (압제받는 사람들) 이라고 했습니다.

 

그런데, 하나님이 친히 간수하신 것은 사람이 아니라 'words (말씀)'입니다.

어떤 이들은 이 구절의 'The words'를 예수 그리스도라고 생각하는데,

이것도 아닙니다.

 

* 근거: KJV성경은 word(s) 를 1170번 사용한 반면, 첫 자가 대문자인 Word 는 오직 5번 사용했습니다.

KJV가 Word (첫자 대문자)를 사용한 구절은 요1:1, 요1:14, 요일1:1, 요일5:7, 계19:13 입니다.

인격체인 말씀, 즉 말씀되신 예수님을 증거할 때 사용했습니다.

 

* 요1:1 처음에 [말씀 Word]이 계셨고 [말씀]이 하나님과 함께 계셨으며 [말씀]이 하나님이셨더라.

 

* 요1:14 [말씀 Word]이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 (우리가 그분의 영광을 보니 [아버지]의 독생하신 분의 영광이요) 은혜와 진리가 충만하더라.

 

* 요일1:1 처음부터 계셨던 그것 즉 생명의 [말씀 Word]에 관하여는 그것을 우리가 들었고 우리

눈으로 보았으며 자세히 살펴보았고 우리 손으로 만졌노라.

 

* 요일5:7 하늘에 증언하는 세 분이 계시니 곧 [아버지]와 [말씀 Word]과 [성령님]이시라. 또 이 세 분은 하나이시니라.

 

* 계19:13 또그분께서 피에 담근 옷을 입으셨는데 그분의 이름은 하나님의 [말씀 Word]이라 불리느니라.

 

 

5. this generation (이 세대) : such people (~와 같은 사람들)

 

KJV는 generation (이 세대)로 부터 지킨다는 표현을 했고,

NIV는 such people (~와 같은 사람들)로부터 지킨다고 했습니다.

 

[관련구절]

- 주께서 보존한 말씀

* 시12:6-7 {주}의 말씀들은 순수한 말씀들이니 흙 도가니에서 정제하여 일곱 번 순수하게 만든 은 같도다.

/ 오{주}여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다.

1

2:6 The words of the LORD [are] pure words: [as] silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
12:7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

 

- 성경은 하나님의 영감으로 주신 것

* 딤후3:16 모든 성경 기록은 하나님의 영감으로 주신 것으로 교리와 책망과 바로잡음과 의로 교육하기에 유익하니

 

- translate 단어가 사용된 구절

* 삼하3:10 그 맹세는 곧 왕국을 사울의 집으로부터 옮기고(translate) 단에서부터 브엘세바에 이르기까지 이스라엘과 유다 위에 다윗의 왕좌를 세우는 것이라, 하매

 

* 골1:13 그분께서 우리를 어둠의 권능에서 건져 내사 자신의 사랑하는 [아들]의 왕국으로 옮기셨으니 (translate)

 

* 히11:5 믿음으로 에녹은 옮겨져서 (translate) 죽음을 보지 아니하였으니 하나님께서 그를 옮기셨으므로 그들이 찾지 못하였느니라. 그는 옮겨지기 전에 하나님을 기쁘게 하였다는 이 증언을 가졌느니라.

 

 

시편12:6-7 성경 말씀의 보존 vs. 이스라엘의 보호

흠정역, 한킹, 권위역 / KJV

개역성경·개역개정판 / NIV

 

{}의 말씀들은 순수한 말씀들이니 흙 도가니에서 정제하여 일곱 번 순수하게 만든 은 같도다. / 오{주}여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들이 세대로부터 영원히 보존하시리이다. (흠정역)

 

의 말씀들은 순수한 말씀들이라. 흙 도가니에서 단련되어 일곱 번 정화된 은 같도다. / 오 주여, 주께서 이 말씀들을 간수하시리니, 주께서 이 세대로부터 영원토록 그것들을 보존하시리이다. (한킹)

 

나 {}의 말들은, 흙 도가니에서 정제하여 일곱 번 순수하게 만든 은처럼, 순수한 말들이다."
/ "오 {주}여, 주께서 그 것들을 지키실 것이며, 주께서 그것들이 세대로부터 영원히 보존하실 것입니다. (한국어 권위역)

 

호와의 말씀은 순결함이여 흙 도가니에 일곱 번 단련한 은 같도다 / 여호와여 저희를 지키사 이 세대로부터 영영토록 보존하시리이다 (개역)

 

 

여호와의 말씀은 순결함이여 흙 도가니에 일곱 번 단련한 은 같도다 / 여호와여 그들을 지키사 이 세대로부터 영원까지 보존하시리이다 (개정)

 

 

 

 

 

 

The words of the LORD [are] pure words: [as] silver tried in a furnace of earth, purified seven times. / Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. (KJV)

 

 

And the words of the LORD are flawless, like silver refined in a furnace of clay, purified seven times. / O LORD, you will keep us safe and protect us from such people forever. (NIV)