요한계시록

계1:10 - 주의 날 (Lord's day)

말씀따라가기 2021. 4. 19. 16:30

내가 [주]의 날에 성령 안에 있을 때에 

내 뒤에서 나팔 소리 같은 큰 음성을 들었는데  (계1:10-하단박스)

 

1. day : Day

KJV는 day (보통명사) 라 했는데, NIV는 Day (특정한 날)라 했습니다.

KJV는 보통명사 day를 사용하였지만 Lord's day 는 주님의 재림의 날 이며 심판의 날로 표현했습니다.

 

KJV에 Lord's Day(대문자)는 한번도 안 나오고, Lord's day(소문자)는 계1:10에 딱 한번 나옵니다.

대신 day of the Lord로 표현한 구절이 3번 (행2:20, 살전5:2, 벧후3:10) 나옵니다.

 

주의 날은 진노와 맹렬한 분노와 더불어 잔인함이 그 땅을 황폐케 하고, 죄인들이 멸망 당하는 날입니다 (사13:9).

이 날은 [주] 만군의 {하나님}의 날(day of the Lord GOD)이요, 그가 자신의 대적들에게 원수를 갚는 날입니다 (렘46:10).

이 날은 “누가 그 날을 견디리요?” 할 정도로 심히 두려운 날입니다 (욜2:11).

 

요한은 Lord's day (주의 날)에 보고 들은 것을 기록했습니다.

그러므로 계시록은 대환란의 내용을 담고 있습니다.

 

2. 성령 안에 : 성령에 감동하여 (in the Spirit 에 대한 번역 차이)

영어 성경들은 in the Spirit 이라고 했는데, 한글 번역의 차이가 있습니다.

 

흠정역과 한킹은 ‘성령 안에’, 개역과 개정은 ‘성령에 감동하여(되어)’ 로 번역했습니다.

요한이 성령에 감동한 것이 아니라 그는 주의 날에 성령 안에 있었습니다.

 

3. great : loud

KJV는 요한이 들은 음성에 대해 great (거대하다)라 했고, NIV는 loud (큰) 이라 했습니다.

KJV는 NIV 보다 더 큰 음성으로 표현 했습니다.

요한은 큰 음성 정도가 아니라 거대한 음성을 들었습니다.

 

4. as : like

두 단어가 모두 ‘~같이’ 라는 의미가 있지만, as는 ‘같을 정도로. 그것 그대로’ 의 의미이고, like는 ‘~같이, 유사한 것’의 의미가 있습니다.

요한은 그가 들은 소리를 트럼펫에 직접 비교했습니다.

 

like라는 단어를 쓰면 독자들이 비슷한 소리를 유추하게 됩니다.

as라는 단어를 쓰면 “아! 그런 소리구나” 하고 믿게 됩니다.

 

[day of the Lord]

* 행2:20 저 크고 주목할 만한 [주]의 날(day of the Lord)이 이르기 전에 해가 변하여 어둠이 되고 달이 변하여 피가 되려니와

 

* 살전5:2 [주]의 날(day of the Lord)이 밤의 도둑같이 이를 줄을 너희 자신이 완전히 아느니라.

 

* 벧후3:10 그러나 [주]의 날이(day of the Lord) 밤의 도둑같이 오리니 그 날에는 하늘들이 큰 소리와 함께 사라지고 원소들이 뜨거운 열에 녹으며 땅과 그 안에 있는 일들도 불태워지리라.

 

[the day of the Lord 또는 day of the Lord GOD]

* 사13:9 보라, {주}의 날(the day of the LORD) 곧 진노와 맹렬한 분노로 인한 잔혹한 날이 이르러 그 땅을 황폐하게 하며 그분께서 그 땅의 죄인들을 그곳에서 끄집어내어 멸하시리니

 

* 렘46:10 "이 날은 [주] 만군의 {하나님}의 날(day of the Lord GOD)이요, 원수 갚는 날이로다. 이로써 그가 자신의 대적들에게 원수를 갚으리로다. 칼이 삼키며 그들의 피로 충만하여 취하리니 [주] 만군의 {하나님}이 유프라테스 강가 북쪽 지방에서 희생물을 취하는도다."

 

* 욜2:11 {주}께서 자신의 군대 앞에서 친히 목소리를 내시리로다. 그분의 진영은 심히 크며 자신의 말씀을 집행하시는 이는 강하시도다. {주}의 날(the day of the LORD)이 크고 심히 두려우니 누가 그 날을 견디리요?

 

계시록1:10 주의 날 (Lord's day)

흠정역, 한킹 / KJV

개역성경·개역개정판 / NIV

 

내가 [주]의 날성령 안에 있을 때에 내 뒤에서 나팔 소리 같은 큰 음성을 들었는데 (흠정역)

 

내가 주의 날성령 안에 있었으며 나팔 소리 같은 큰 음성을 내 뒤에서 들었는데 (한킹)

 

 

주의 날에 내가 성령에 감동하여 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들으니 (개역)

 

주의 날에 내가 성령에 감동되어 내 뒤에서 나는 나팔 소리와 같은 큰 음성을 들으니 (개정)

 

 

I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a g reat voice, as of a trumpet, (KJV)

 

 

On the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, (NIV)